"stipulated in articles" - Translation from English to Arabic

    • المنصوص عليه في المادتين
        
    • المنصوص عليها في المواد
        
    • المنصوص عليه في المواد
        
    • المنصوص عليها في المادتين
        
    • تنص عليه المادتان
        
    • وتنص المادتان
        
    • في المواد من
        
    He was informed promptly and in detail about the charges against him and about his rights and duties as an accused, therefore the procedure stipulated in Articles 171 and 172 of the Code of Criminal Procedure has been duly respected. UN وقد أطلع صاحب البلاغ بسرعة وبالتفصيل على التهم الموجهة ضده وعلى حقوقه وواجباته كمتهم، ولذلك، فإن الإجراء المنصوص عليه في المادتين 171 و172 من قانون الإجراءات الجنائية قد روعي على النحو الواجب.
    He was informed promptly and in detail about the charges against him and about his rights and duties as an accused, therefore the procedure stipulated in Articles 171 and 172 of the Code of Criminal Procedure has been duly respected. UN وقد أطلع صاحب البلاغ بسرعة وبالتفصيل على التهم الموجهة ضده وعلى حقوقه وواجباته كمتهم، ولذلك، فإن الإجراء المنصوص عليه في المادتين 171 و172 من قانون الإجراءات الجنائية قد روعي على النحو الواجب.
    Article 1 of Act No. 318 defines what is meant by illicit proceeds from the commission of certain offences and what is considered to be money-laundering, including money derived from the terrorism offences stipulated in Articles 314, 315 and 316 of the Lebanese Penal Code. UN وقد عرف القانون 318 في مادته الأولى ما المقصود بالأموال غير المشروعة الناتجة عن ارتكاب بعض الجرائم، وما يعتبر تبيـيـضا للأموال، ومنها الأموال المتأتيـة من جرائم الإرهاب المنصوص عليها في المواد 314 و 315 و 316 من قانون العقوبات اللبناني.
    An employer shall meet the requirements stipulated in Articles 9, 10.1 and 10.2 of this Law 7.2.5. UN 7-2-4 يستوفي رب العمل المتطلبات المنصوص عليها في المواد 9 و 10-1 و 10-2 من هذا القانون.
    The principle of equality and non-discrimination stipulated in Articles 18, 34 and 35 must be implemented by all State institutions and bodies, which must refrain from any activity that might include or encourage discrimination. UN ويجب على جميع مؤسسات الدولة وهيئاتها أن تنفذ مبدأ المساواة وعدم التمييز المنصوص عليه في المواد 18 و 34 و 35، وعليها أن تمتنع عن أي فعل قد ينطوي على التمييز أو يشجع عليه.
    It should invite countries that are not members of the Council to participate in informal consultations, using procedures similar to those stipulated in Articles 31 and 32 of the Charter. UN وينبغي له أن يدعو البلدان غير الأعضاء في المجلس إلى المشاركة في المشاورات غير الرسمية، مستعملا إجراءات مماثلة لتلك المنصوص عليها في المادتين 31 و 32 من الميثاق.
    56. ECE agrees with the findings of the expert group that stress the basic concept of burden-sharing and equitable distribution of costs, as stipulated in Articles 49 and 50 of the Charter of the United Nations. UN ٥٦ - وتوافق اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا على استنتاجات فريق الخبراء التي تبرز أهمية المفهوم اﻷساسي لتقاسم اﻷعباء والتوزيع العادل للتكاليف على نحو ما تنص عليه المادتان ٤٩ و ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The right and conditions for receiving unemployment compensation are stipulated in Articles 15 and 18 of the above-mentioned Law. UN وتنص المادتان 15 و18 من القانون المذكور أعلاه على الحق في الحصول على تعويضات البطالة وشروطها.
    Countries that are not members of that organ should be invited to take part in informal consultations, using a procedure similar to the one stipulated in Articles 31 and 32 of the Charter. UN كما يجب دعوة البلدان غير الأعضاء في مجلس الأمن للمشاركة في المشاورات غير الرسمية وذلك باللجوء إلى إجراء مماثل لذلك المنصوص عليه في المادتين 31 و 32 من الميثاق.
    Developing countries have reiterated that the main benchmarks should be the extent to which the negotiations are achieving the objectives of the General Agreement on Trade in Services, as stipulated in Articles IV and XIX, the negotiating guidelines and the least developed country modalities. UN وكررت البلدان النامية قولها إن المعايير الرئيسية ينبغي أن تتمثل في مدى تحقيق المفاوضات لأهداف الاتفاق العام المتعلق بتجارة الخدمات، على النحو المنصوص عليه في المادتين 4 و 19 والمبادئ التوجيهية للتفاوض والطرائق الخاصة بأقل البلدان نموا.
    One of the major concerns and preoccupations of the Founding Fathers of OAU, and indeed the leaders of Africa, was, and has been, the management and resolution of conflicts in Africa, and the question of setting up appropriate machinery for this purpose, as stipulated in Articles 3 and 19 of the OAU Charter. UN ٢ - لم ينفك أحد الاهتمامات والمشاغل الرئيسية لمؤسسي منظمة الوحدة الافريقية، وفي الواقع لزعماء افريقيا، يتمثل في السيطرة على النزاعات في افريقيا وتسويتها، وفي مسألة انشاء آلية مناسبة لهذا الغرض على النحو المنصوص عليه في المادتين ٣ و ١٩ من ميثاق منظمة الوحدة الافريقية.
    In line with this, Law Number 2 of 1989 on National Education system has been revised by Law Number 20 of 2003 to confirm the inclusion of gender perspective in the National Education System as stipulated in Articles 4 (1) and 5 (1). (See text Art. 4(1) and 5(1)). UN ويتوازى مع ذلك أن القانون رقم 2 لعام 1989 بشأن نظام التعليم الوطني قد تم تنقيحه بالقانون رقم 20 لعام 2003 لتأكيد مراعاة المنظور الجنساني في نظام التعليم الوطني على النحو المنصوص عليه في المادتين 4 (1) و 5 (1) (انظر نص المادة 4 (1) والمادة 5 (1).
    (e) The members of the Security Council should, as appropriate, invite non-members of the Council to participate in their discussions during informal consultations of the whole on matters directly affecting such members, under similar arrangements as stipulated in Articles 31 and 32 of the Charter. UN (هـ) ينبغي لأعضاء مجلس الأمن أن يقوموا، حسب الاقتضاء، بدعوة غير الأعضاء في المجلس إلى الاشتراك في المناقشات التي يجرونها خلال المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته بشأن المسائل التي تمس هؤلاء الأعضاء بصورة مباشرة، بموجب الترتيبات المماثلة على النحو المنصوص عليه في المادتين 31 و 32 من الميثاق.
    77. The Code of Civil Procedure likewise requires judges to abide by the rules of conduct for the judiciary, stipulated in Articles 16 to 26 of the Code, and to treat the litigants in their court on an equal basis. UN 77- كما أوجب قانون المرافعات والتنفيذ المدني على القاضي الالتزام بآداب القضاء المنصوص عليها في المواد 16-26 من القانون المذكور وأن يساوي بين الخصوم في مجلس قضائه.
    Recommendation: Full exercise of all the oversight functions stipulated in Articles 56, 57, 58 and 60. UN التوصية: التعليق الجاد لمختلف الاختصاصات الرقابية المنصوص عليها في المواد (56، 57، 58-60).
    " In circumstances other than those stipulated in Articles 9, 10 and 11, the provisions of this Code are applicable to all those who enter Iraq subsequent to committing an offence abroad, whether as perpetrators or accomplices in the following offences: UN " في غير الأحوال المنصوص عليها في المواد 9 و10 و11 تسري أحكام هذا القانون على كل من وجد في العراق بعد أن ارتكب في الخارج بوصفه فاعلاً أو شريكاً جريمة من الجرائم التالية:
    Perpetrators shall incur the additional penalties stipulated in Articles 213-1, 213-2 and 213-3 for all crimes against humanity; UN :: أن مرتكبيها تطبق عليهم العقوبات الإضافية المنصوص عليها في المواد 213-1 و213-2 و213-3 التي تنطبق على جميع الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية؛
    The criminalization of offences against religious peace, as stipulated in Articles 188 to 191 of the Liechtenstein Penal Code, applied to both the private and public spheres. UN ويسري تجريم الجرائم المرتكبة ضد السلام الديني على النحو المنصوص عليه في المواد 188 إلى 191 من القانون الجنائي لليختنشتاين على كلا المجالين الخاص والعام.
    It was a concrete contribution to support a State party in the development of its national export controls in order to ensure that its nuclear-related exports are in full conformity with the objectives and purposes of the Treaty, as stipulated in Articles I, II and III. Furthermore, this contribution is of particular importance because the workshop was held in a region that is particularly sensitive in terms of proliferation concerns. UN وكانت حلقة العمل هذه مساهمة ملموسة في دعم دولة طرف في وضع ضوابطها الوطنية التي تحكم الصادرات من أجل ضمان أن تكون صادراتها ذات الصلة بالمجال النووي في توافق تام مع أهداف المعاهدة ومقاصدها، على النحو المنصوص عليه في المواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة. وعلاوة على ذلك، فإن هذه المساهمة لها أهمية خاصة، لأن حلقة العمل قد عقدت في منطقة تتسم بحساسية خاصة من حيث الشواغل المتعلقة بالانتشار النووي.
    The Non-Aligned Movement also emphasizes that the improvement of the General Assembly's procedural and working methods is only a first step towards more substantive improvements aimed at restoring and enhancing the role and authority of the General Assembly, including in the maintenance of international peace and security as stipulated in Articles 10, 11, 12, 13, 14 and 35 of the Charter. UN كما تؤكد حركة عدم الانحياز على أن الأساليب الإجرائية للجمعية العامة وأساليب عملها لا يمثل سوى الخطوة الأولى نحو المزيد من التحسينات الموضوعية الرامية إلى استعادة وتعزز دور الجمعية العامة وسلطتها، بما في ذلك في صون السلام والأمن الدوليين على النحو المنصوص عليه في المواد 10 و 11 و 12 و 13 و 14 و 35 من الميثاق.
    In other words, so long as a " competent tribunal " has not declared whether the status of prisoner of war may be considered applicable or not, the persons detained in Guantanamo Bay provisionally enjoy the guarantees stipulated in Articles 105 and 106 of the third Geneva Convention. UN وبعبارة أخرى، طالما لم تبت " سلطة قضائية مختصة " في منح أو عدم منح مركز أسرى الحرب، سوف يتمتع الأشخاص المعتقلون في غوانتانامو مؤقتا بالضمانات المنصوص عليها في المادتين 105 و106 من اتفاقية جنيف الثالثة.
    Whoever colludes in, incites to collusion in or advocates the commission of any of the crimes prejudicial to the State's external security stipulated in Articles 149 and 150 (c) of the Federal Penal Code (Law No. 3 of 1987) ... UN كل من اشترك بالاتفاق أو حرض عليه أو ادعى لارتكاب جريمة من الجرائم الماسة بأمن الدولة الخارجي المنصوص عليها في المادتين (149، 150/ج) من قانون العقوبات الاتحادي رقم (3) لسنة 1987.
    Third, article 93 provides that the import, acquisition, sale, possession, carrying and repair of regulated weapons or the manufacture of regulated ammunition without an appropriate permit, authorization or licence is punishable by a maximum of three years' imprisonment, except in the cases stipulated in Articles 289 and 290 of the Penal Code. UN ثالثا، تنص المادة 93 على " المعاقبة بالسجن لمدة أقصاها ثلاث سنوات على استيراد الأسلحة النظامية وحيازتها وبيعها والاحتفاظ بها وحملها وإصلاحها أو صنع الذخيرة النظامية أيضا بدون رخصة، أو إذن، أو سند ملائم، باستثناء الحالات المنصوص عليها في المادتين 289 و290 من هذا القانون.
    In any case, as stipulated in Articles 55 and 56 of the Act on International Penal Cooperation and against the Laundering of Money or Securities Resulting from International Crime, cooperation with other similar foreign agencies does not require the existence of written agreements. UN بيد أن التعاون مع الأجهزة الأجنبية الأخرى لا يشترط وجود اتفاق مكتوب، وفقا لما تنص عليه المادتان 55 و56 من قانون التعاون الدولي في المجال الجنائي ومكافحة غسل الأموال أو غيرها من الأشياء الثمينة ذات مصدر إجرامي دولي.
    The grounds for refusal of MLA requests are stipulated in Articles 46 and 47 LMLACM. UN وتنص المادتان 46 و47 من قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية على مسبِّبات الرفض.
    § 2. Provisions stipulated in Articles 217-235 shall apply respectively. UN وتنص الفقرة 2 على أنه ينبغي تطبيق الأحكام الواردة على التوالي في المواد من 217 إلى 235.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more