"stipulated in paragraph" - Translation from English to Arabic

    • المنصوص عليه في الفقرة
        
    • تنص عليه الفقرة
        
    • المنصوص عليها في الفقرة
        
    • ورد في الفقرة
        
    • تنص على ذلك الفقرة
        
    • بمقتضى أحكام الفقرة
        
    • منصوص عليه في الفقرة
        
    • نصت عليه الفقرة
        
    • المحدد في الفقرة
        
    • جاء في الفقرة
        
    • المنصوص عليهما في الفقرة
        
    • مبيﱠن في الفقرة
        
    Iran believes that Canada continues to ignore respect for the equal rights of the Iranian people, as stipulated in paragraph 2 of Article 1 of the Charter of the United Nations, by submitting such a resolution. UN وتعتقد إيران بأن كندا لا تزال تتجاهل، بتقديم مشروع ذلك القرار، احترام المساواة في الحقوق بالنسبة لجميع الإيرانيين، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة.
    The adoption of that important document, as stipulated in paragraph 10 of resolution 65/281, sends a weaker signal of support and appreciation for the work done by our delegations in Geneva. UN إن اعتماد تلك الوثيقة الهامة، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 10 من القرار 65/281، يرسل إشارة أضعف من الدعم والتقدير للعمل الذي قامت به وفودنا في جنيف.
    As stipulated in paragraph 2 of article 26, members of the Committee shall be elected by the States parties to the Convention. UN وعلى نحو ما تنص عليه الفقرة 2 من المادة 26، تنتخب الدول الأعضاء في الاتفاقية، أعضاء اللجنة.
    3- Listing the names of the compliance officers in the financial institutions stipulated in paragraph 1 above. UN 3 - تسجيل أسماء مسؤولي الامتثال في المؤسسات المالية المنصوص عليها في الفقرة 1 أعلاه.
    6. The First Conference decided, as stipulated in paragraph 42 of its Final Document, that the work of the meetings of experts shall be considered by the Conferences of the High Contracting Parties to be held annually. UN 6- وقرر المؤتمر الأول، وفقاً لما ورد في الفقرة 42 من وثيقته الختامية، أن تنظر مؤتمرات الأطرف المتعاقدة السامية التي تعقد سنوياً في أعمال اجتماعات الخبراء.
    The agreements highlight the verification of compliance with the said resolution, as stipulated in paragraph 16 thereof. UN ويشدد الاتفاقان على التحقق من امتثال القرار المذكور كما تنص على ذلك الفقرة ٦١ منه.
    As stipulated in paragraph 3 of resolution 43/222 B, retiring members of the Committee are eligible for reappointment. UN ويجوز، بمقتضى أحكام الفقرة 3 من القرار 43/222 باء، إعادة تعيين أعضاء اللجنة التي تنتهي فترة ولايتهم.
    The Working Group regrets that no reply was received from the Government within 90 days, the deadline stipulated in paragraph 15 of the Working Group's methods of work. UN ويأسف الفريق العامل لعدم تلقي أي رد من الحكومة في غضون 90 يوماً، وهو الموعد النهائي المنصوص عليه في الفقرة 15 من أساليب عمل الفريق.
    That category of acts was not limited to acts of aggression alone, and the court should only be bound by Security Council decisions when an act of aggression had been committed, as stipulated in paragraph 2; it would therefore be advisable to delete paragraph 3 of article 23. UN ولا تفتقر هذه الفئة من اﻷعمال على أعمال العدوان فقط، ولا يترتب على المحكمة الالتزام بقرارات مجلس اﻷمن إلا في الحالة التي يرتكب فيها عمل من أعمال العدوان، على النحو المنصوص عليه في الفقرة ٢؛ ولذلك فمن المستصوب إلغاء الفقرة ٣ من المادة ٢٣.
    Notwithstanding that recommendation, the mandate of the open-ended working group to be established in 2009, as stipulated in paragraph 5 of the draft resolution, is designed to focus on exploring the common elements for an eventual treaty on the arms trade. UN وبالرغم من تلك التوصية، فإن ولاية الفريق العامل المفتوح باب العضوية المقرر إنشاؤه في عام 2009، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 5 من مشروع القرار، تهدف إلى التركيز على استكشاف العناصر المشتركة لعقد معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة في نهاية المطاف.
    As stipulated in paragraph 1 of Article 24 of the United Nations Charter: UN وكما تنص عليه الفقرة 1 من المادة 24 من ميثاق الأمم المتحدة:
    It would seem that the court should only be bound by Security Council decisions when an act of aggression has been committed, as stipulated in paragraph 2. UN ويبدو أن المحكمة ينبغي ألا تلتزم بقرارات مجلس اﻷمن إلا عند ارتكاب عمل عدواني، حسب ما تنص عليه الفقرة ٢.
    AS stipulated in paragraph 3 of resolution 43/222 B, members of the Committee are eligible for immediate re-election. UN ووفقا لما تنص عليه الفقرة ٣ من القرار ٤٣/٢٢٢ باء، يجوز أن يعاد فورا انتخاب أعضاء اللجنة.
    The proposals have been guided by the priorities, stipulated in paragraph 12 of resolution 67/248, as outlined in the table below. UN واستُرشد في وضع هذه المقترحات بالأولويات المنصوص عليها في الفقرة 12 من القرار 67/248، على النحو المبين في الجدول أدناه.
    Moreover, unlike the protection stipulated in paragraph 1, the protection provided for in paragraph 3 applies to all refugees, regardless of whether their presence in the receiving State is lawful or unlawful. UN وعلاوة على ذلك، وبخلاف الحماية المذكورة في الفقرة 1، تسري الحماية المنصوص عليها في الفقرة 3 على جميع اللاجئين، بغض النظر عن الطابع القانوني أو غير القانوني لوجودهم في الدولة المضيفة.
    16. The powers of the State in the Sahara autonomous Region, as stipulated in paragraph 13 above, shall be exercised by a Representative of the Government. UN 16 - يزاول مندوب للحكومة اختصاصات الدولة في جهة الحكم الذاتي للصحراء، المنصوص عليها في الفقرة 14 أعلاه.
    8. The First Conference decided, as stipulated in paragraph 44 of its Final Document, to nominate Ambassador Edvardas Borisovas of Lithuania as President-designate of the Second Conference, and the representatives of Australia and India as Vice-Presidents-designate. UN 8- وقرر المؤتمر الأول، وفقاً لما ورد في الفقرة 44 من وثيقته الختامية، أن يعيّن السفير إدفارداس بوريسوفاس من ليتوانيا رئيساً مُعيّناً للمؤتمر الثاني، وممثلي أستراليا والهند نائبين معيّنين للرئيس.
    4. The Second Conference decided, as stipulated in paragraph 46 of its Final Document that the meeting of experts should especially focus on the following issues: UN 4- وقرر المؤتمر الثاني وفقاً لما ورد في الفقرة 46 من وثيقته الختامية، أن يركز اجتماع الخبراء بشكل خاص على المواضيع التالية:
    As stipulated in paragraph 32 (b) above, no interest on overdue payments is calculated during the repayment period. UN وكما تنص على ذلك الفقرة 32 (ب) أعلاه، لا تحتسب أية فائدة على المدفوعات المتأخرة أثناء فترة التسديد.
    As stipulated in paragraph 3 of resolution 43/222 B, members of the Committee are eligible for immediate reappointment. UN ويجوز بمقتضى أحكام الفقرة 3 من القرار 43/222 باء إعادة تعيين أعضاء اللجنة فورا.
    As stipulated in paragraph 7 of the draft resolution, he would keep the matter under review to determine the additional assessment to be apportioned among Member States in due course. UN وكما هو منصوص عليه في الفقرة 7 من مشروع القرار، سيحتفظ بالمسألة قيد النظر لتحديد الاشتراكات الإضافية التي ينبغي أن تقسم بين الدول الأعضاء في الوقت المناسب.
    As stipulated in paragraph 202 of the Accord, the commission will have the mandate of the previous Commission on Trade in Goods and Services, and Commodities, and will also assume responsibility for transport and trade logistics issues from the previous Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development. UN ووفقاً لما نصت عليه الفقرة 202 من الاتفاق، ستضطلع اللجنة بالولاية التي كانت تضطلع بها سابقاً لجنة التجارة في السلع والخدمات والسلع الأساسية، كما ستضطلع بالمسؤولية عن قضايا لوجستيات النقل والتجارة التي كانت تضطلع بها سابقاً لجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية.
    The State party is requested to provide the information sought by the Committee by the deadline stipulated in paragraph 25 below. UN يُطلب من الدولة الطرف تقديم المعلومات التي طلبتها اللجنة في غضون الأجل المحدد في الفقرة 98 أدناه.
    9. As stipulated in paragraph 5, information-sharing should recognize confidentiality and strategic interests of States. UN 9 - وكما جاء في الفقرة 5، ينبغي أن تراعى في تبادل المعلومات السرية والمصالح الاستراتيجية للدول.
    (19) " The Kingdom of Spain declares, in accordance with paragraph 3 of Article 17 of the Convention, that it does not consider itself bound by the procedure for the settlement of disputes stipulated in paragraph 2 of Article 17. " UN )١٩( " تعلن مملكة اسبانيا أنه وفقا للفقرة ٣ من المادة ١٧ من الاتفاقية لا تعتبر اسبانيا نفسها ملتزمة باجراءي تسوية المنازعات المنصوص عليهما في الفقرة ٢ من المادة ١٧ " .
    Bearing in mind the new role of the congresses, as stipulated in paragraph 29 of the Statement of Principles and Programme of Action of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme contained in the annex to resolution 46/152, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الجديد لهذه المؤتمرات، كما هو مبيﱠن في الفقرة ٩٢ من " إعلان المبادئ وبرنامج عمل برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية " ، الوارد في مرفق القرار ٤٦/١٥٢،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more