"stipulates as follows" - Translation from English to Arabic

    • على ما يلي
        
    • نصت هذه المادة
        
    • فقد نصت
        
    Victims of accidents are entitled to medical care under the terms of the Social Insurance Act No. 92 of 1959, article 24 of which stipulates as follows: UN وتوجد رعاية طبية للمصابين في قانون التأمينات الاجتماعية رقم 92 لعام 1959، إذ نصت المادة 24 منه على ما يلي:
    Article 3 of the Syrian Nationality Act stipulates as follows: UN فقد نصت المادة 3 من قانون الجنسية السوري على ما يلي:
    Article 16 of the Constitution further stipulates as follows: UN وتنص المادة 16 من الدستور على ما يلي:
    As regards the obligation to report suspect financial transactions, this Law stipulates as follows: UN وفيما يتعلق بواجب الإبلاغ بالمعاملات المالية المشبوهة، ينص هذا القانون على ما يلي:
    The legal principles on which the sociopolitical system in Syria is based emphasize the concept of religious freedom. Freedom of belief and of religious observance and respect for all religions are guaranteed in article 35 of the Syrian Constitution, which stipulates as follows: UN 288- إن المبادئ القانونية التي يقوم عليها النظام السياسي والاجتماعي في سورية تؤكد مفهوم الحرية الدينية، إذ كفل الدستور السوري في المادة 35 حرية الاعتقاد واحترام جميع الأديان والقيام بجميع الشعائر الدينية حيث نصت هذه المادة على أن:
    Moreover, the Penal Code of the State of Qatar, published under Act No. 14 of 1971, stipulates as follows: UN كما نص قانون عقوبات قطر الصادر بالقانون رقم ٤١ لسنة ١٧٩١ على ما يلي:
    Paragraph I of Decree No. 74 stipulates as follows: UN وتنص الفقرة أولا من القرار رقم ٤٧ على ما يلي:
    Paragraph I of Decree No. 120 stipulates as follows: UN وتنص الفقرة أولا من القرار رقم ٠٢١ على ما يلي:
    72. Decree No. 82-184, dated 15 May 1982, relating to statutory rest periods, stipulates as follows: UN ٢٧- ومن ناحية أخرى، ينص المرسوم رقم ٢٨-٤٨١ المؤرخ في ٥١ أيار/مايو ٢٨٩١، المتعلق بأوقات الراحة القانونية على ما يلي:
    " The provisional Constitution of the State of Qatar, as amended, stipulates as follows: UN " نص النظام اﻷساسي المؤقت المعدل لدولة قطر على ما يلي:
    Part I stipulates as follows: UN وينص الجزء اﻷول بنوع خاص على ما يلي:
    25. Article 123, of the Code of Criminal Procedure, as amended by (dissolved) Coalition Provisional Authority Memorandum No. 3 of 2003, stipulates as follows: UN 25- نصت المادة 123 من قانون أصول المحاكمات الجزائية المعدل بموجب مذكرة سلطة الائتلاف المنحلة رقم 3 لسنة 2003 على ما يلي:
    1. Article 10 (1) and (2) of Protocol V on Explosive Remnants of War (ERW) stipulates as follows: UN 1- تنص المادة 10(1) و(2) من البروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب على ما يلي:
    140. The Constitution of Japan stipulates as follows: " The people shall not be prevented from enjoying any of the fundamental human rights. UN 140- ينص الدستور الياباني على ما يلي: " لا يحال بين الشعب وبين التمتع بأي حق من حقوق الإنسان الأساسية.
    49. Article 49 of the Constitution stipulates as follows: UN 49- فنصَّت المادة 28 من دستور الجمهورية العربية السورية على ما يلي:
    The Group approved a recommendation to the Meeting of the High Contracting Parties, as contained in Annex III of the Procedural Report of the Group which stipulates as follows: UN وأقر الفريق توصية مقدمة إلى اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية، بصيغتها الواردة في المرفق الثالث من تقريره الإجرائي، وتنص هذه التوصية على ما يلي:
    Article 3, paragraph 1, of the Fourteenth Constitutional Decree stipulates as follows: UN ونصت المادة 3(1) من المرسوم الدستوري الرابع عشر على ما يلي:
    124. Article 58 of the Penal Code stipulates as follows: UN 124- ونصت المادة 58 من قانون العقوبات على ما يلي:
    263. The legal principles on which the sociopolitical system in Syria is based emphasize the concept of religious freedom. Freedom of belief and of religious observance and respect for all religions are guaranteed in article 35 of the Syrian Constitution, which stipulates as follows: UN 263- إن المبادئ القانونية التي يقوم عليها النظام السياسي والاجتماعي في سورية تؤكد مفهوم الحرية الدينية، إذ كفل الدستور السوري في المادة 35 حرية الاعتقاد واحترام جميع الأديان والقيام بجميع الشعائر الدينية حيث نصت هذه المادة:
    324. With regard to the age at which civil rights can be exercised, article 47 of the Civil Code stipulates as follows: UN 324- وحول سن مباشرة الحقوق المدنية فقد نصت المادة 47 من القانون المدني على أن:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more