"stood ready to" - Translation from English to Arabic

    • تقف على أهبة الاستعداد
        
    • يقف على أهبة الاستعداد
        
    • عن استعداد
        
    • على استعداد لتقديم
        
    • وهو مستعد
        
    • مستعدة للقيام
        
    • تقف مستعدة
        
    • على استعداد لأن
        
    • أهبة الاستعداد لتقديم
        
    • علي استعداد للقيام
        
    • مستعدة لأن
        
    • وبلده على استعداد
        
    • متأهبة
        
    • على استعداد لمساعدة
        
    • فإنها على استعداد
        
    The Secretary-General further indicated that the Organization stood ready to respond to any future instruction from the Assembly. UN وذكر الأمين العام كذلك أن المنظمة تقف على أهبة الاستعداد للاستجابة لأي تعليمات تصدر عن الجمعية العامة في المستقبل.
    The Secretariat stood ready to continue lending all possible support to its important work in the year ahead. UN وقال إن الأمانة تقف على أهبة الاستعداد للاستمرار في تقديم كل دعم ممكن لعمل اللجنة المهم في العام المقبل.
    ILO stood ready to assist its constituents in that regard. UN وأردفت قائلة إن منظمة العمل الدولية تقف على أهبة الاستعداد لمساعدة عناصرها في هذا الصدد.
    In that spirit, the European Union stood ready to resume the informal consultations on the matter without delay. UN وبهذه الروح فإن الاتحاد الأوروبي، يقف على أهبة الاستعداد لاستئناف المشاورات غير الرسمية بشأن هذه المسألة بدون إبطاء.
    His delegation stood ready to cooperate with all delegations to ensure that progress was achieved on the topic of transboundary aquifers. UN وأعرب عن استعداد وفد بلده للتعاون مع جميع الوفود لضمان إحراز تقدم بشأن موضوع طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    It urged the Commission to place that issue on its agenda, with a view to recommending appropriate measures to improve the situation, and stood ready to provide all possible assistance in that regard. UN وقال إن وفده يحث اللجنة على وضع تلك المسألة على جدول أعمالها، بغية التوصية بالتدابير المناسبة لتحسين الوضع، وهو على استعداد لتقديم كل ما يمكن من مساعدة لتحقيق تلك الغاية.
    Pakistan stood ready to work towards resolving all its outstanding problems with India through peaceful negotiations. UN وإن باكستان تقف على أهبة الاستعداد للعمل باتجاه حل جميع مشاكلها المعلقة مع الهند عن طريق المفاوضات السلمية.
    The members of SCO stood ready to contribute to that task, in particular by sharing their experience of negotiating a definition of terrorism for the purposes of the Shanghai Convention. UN والدول الأعضاء في منظمة شنغهاي تقف على أهبة الاستعداد للمساهمة في تلك المهمة، ولا سيما بتقاسم خبرتها فيما يتعلق بالتفاوض حول وضع تعريف للإرهاب لأغراض اتفاقية شنغهاي.
    She stood ready to support the Committee in any way possible in that endeavour. UN وقالت إنها تقف على أهبة الاستعداد لدعم اللجنة بأي طريقة ممكنة في هذا المسعى.
    His Government stood ready to make its contribution to humanitarian efforts to address the effects of mines. UN وأعلن أن حكومته تقف على أهبة الاستعداد للمساهمة في الجهود الإنسانية من أجل معالجة آثار الألغام.
    Cuba stood ready to do all that it could to cooperate in attaining that objective. UN وأعلن أن كوبا تقف على أهبة الاستعداد لبذل كل ما في الوسع للتعاون على تحقيق هذا الهدف.
    To that end, the Government stood ready to enhance its collaboration with civil society and the private sector, including women's groups. UN ومن أجل ذلك فإن الحكومة تقف على أهبة الاستعداد لزيادة تعاونها مع المجتمع المدني والقطاع الخاص، بما في ذلك المجموعات النسائية.
    His delegation stood ready to contribute positively to the successful conclusion of that task. UN وأعلن أن وفده يقف على أهبة الاستعداد للمساهمة بصورة إيجابية في تكلل هذه المهمة بالنجاح.
    He stood ready to provide his support to the Committee and wished it success in the coming year. UN وقال إنه يقف على أهبة الاستعداد لتقديم دعمه للجنة وتمنى لها النجاح في عامها الجديد.
    The World Bank pledged its support for the values of the United Nations and stood ready to help the Committee to consider ways to meet the core challenges and to take the development agenda beyond Copenhagen. UN واختتمت كلمتها قائلة إن البنك الدولي تعهد بدعم قيم الأمم المتحدة، وأنه يقف على أهبة الاستعداد لمساعدة اللجنة في دراسة كيفية مواجهة التحديات الرئيسية، وللسير بجدول أعمال التنمية إلى ما بعد كوبنهاغن.
    Russia stood ready to dispatch additional military experts for that purpose. UN وأعرب عن استعداد روسيا ﻹيفاد خبراء عسكريين اضافيين لهذا الغرض.
    He stood ready to provide any necessary support and assistance which that undertaking might require. UN وقال إنه على استعداد لتقديم الدعم والمساعدة الضروريين التي قد يتطلبهما القيام بذلك.
    It stood ready to share the fruits of its experience in that area with the Department. UN وهو مستعد لتقاسم ثمار تجربته في هذا المجال مع الإدارة.
    Group B countries stood ready to play their full part. UN وأعلن أن بلدان المجموعة باء مستعدة للقيام بدورها بصورة كاملة.
    Although she believed that Bermuda should not pursue the path of independence, she stood ready to support her country whatever its decision. UN ورغم أنها تعتقد أن برمودا لا ينبغي أن تسير في طريق الاستقلال، فإنها تقف مستعدة لتأييد بلدها مهما كان قراره.
    UNIDO stood ready to make its contribution to that process. UN إن اليونيدو على استعداد لأن تساهم في هذه العملية.
    The Division stood ready to provide any necessary support in that regard. UN وتقف الشعبة على أهبة الاستعداد لتقديم أي دعم ضروري في هذا الشأن.
    The United Nations stood ready to play its part in the JVMM and, until the conclusion of its mandate, ONUB was prepared to provide protection for the FNL combatant assembly areas. UN وأعلن أن الأمم المتحدة علي استعداد للقيام بدورها في الآلية المشتركة للتحقق والرصد، وإلي أن تنهي ولايتها.
    Frente Polisario stood ready to support the Committee in that endeavour. UN واختتم حديثه قائلاً إن جبهة البوليساريو مستعدة لأن تؤيّد اللجنة في هذا المسعى.
    His country stood ready to share its experience in the context of South-South cooperation. UN وبلده على استعداد لتشاطر خبرته في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    It stood ready to join in the collective effort to promote the rule of law in all its aspects. UN وهي متأهبة للانضمام إلى الجهود الجماعية لتعزيز سيادة القانون في جميع جوانبها.
    It stood ready to assist the United Nations in ensuring that allowances for field staff were transparent and equitable. UN وهو على استعداد لمساعدة الأمم المتحدة في ضمان أن تكون بدلات موظفي الخدمة الميدانية متسمة بالشفافية والإنصاف.
    As a middle-income country in transition, Croatia stood ready to share its experience. UN ولما كانت كرواتيا بلدا متوسط الدخل يمر بمرحلة انتقالية، فإنها على استعداد لمشاطرة خبرتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more