"stop the flow" - Translation from English to Arabic

    • وقف تدفق
        
    • توقف تدفق
        
    • وقف تدفّق
        
    • إيقاف تدفق
        
    :: Encourage local investment in developing countries to stop the flow of employable people from their own countries UN :: تشجيع الاستثمارات المحلية في البلدان النامية، من أجل وقف تدفق القادرين على العمل إلى خارج بلدانهم
    It is why we are helping establish an international coalition against genocide to bring nations together to stop the flow of money and arms to those who commit crimes against humanity. UN وهذا هو السبب الذي يجعلنا نساعد على إنشاء تحالف دولي ضد جريمة إبادة اﻷجناس لجمع الدول من أجل وقف تدفق اﻷموال واﻷسلحة الى من يرتكبون الجرائم ضد اﻹنسانية.
    The Secretary-General had therefore called on the Lebanese Government and armed forces to stop the flow of weapons to Hizbullah. UN ولذلك دعا الأمين العام الحكومة والقوات المسلحة اللبنانية إلى وقف تدفق الأسلحة إلى حزب الله.
    Once again, I appeal to the Governments of the region and to all those with influence to stop the flow of arms, fighters and resources to all parties to the conflict and to prevent terrorist groups from acquiring financial resources and weapons. UN ومرة أخرى، أناشد حكومات المنطقة وجميع الأطراف ذات النفوذ أن توقف تدفق الأسلحة والمقاتلين والموارد إلى أطراف النـزاع كافة، وأن تحول دون حصول الجماعات الإرهابية على الموارد المالية والأسلحة.
    One goal was to stop the flow of illiterate graduates and, in that connection, the World Bank and UNESCO supported Governments that worked to improve curricula and teacher training. UN ومن الأهداف المنشودة وقف تدفّق الخريجين الأميين، وفي هذا السياق، يدعم البنك الدولي واليونسكو الحكومات التي تعمل على تحسين المناهج وتدريب المعلمين.
    Also, it is difficult to stop the flow of migrants who come from the countryside to seek better opportunities in urban areas. UN وأيضا، يصعب إيقاف تدفق المهاجرين الآتين من الريف سعيا وراء فرص أفضل في المناطق الحضرية.
    These resources will help our friends stop the flow of drugs at the source. UN وهذه الموارد ستساعد أصدقاءنا على وقف تدفق المخدرات عند المنبع.
    :: Neighbouring countries must cooperate and muster the political will to stop the flow of weapons and military materiel to belligerents. UN :: يجب على البلدان المجاورة أن تتعاون وتستجمع إرادتها السياسية من أجل وقف تدفق الأسلحة والعتاد الحربي إلى الفئات المتحاربة.
    Our common efforts to stop the flow of arms and the proliferation of weapons of mass destruction acquire even greater significance in the context of an increasing number of regional and subregional conflicts. UN إن جهودنا المشتركة في سبيل وقف تدفق اﻷسلحة وانتشار أسلحة التدمير الشامل تكتسب أهمية أكبر من ذلك بعد في سياق تزايد عدد المنازعات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    My country welcomes consideration of this issue at a special session of the General Assembly to be held in 1998, and is convinced that the world community will triple its support to programmes to stop the flow of drugs to the countries of the North. UN ويرحب بلدي بمناقشة هذه المسألة في دورة استثنائية للجمعية العامة تعقد في ١٩٩٨، وأنه لمقتنع بأن المجتمع العالمي سيزيد دعمه ثلاثة أضعاف للبرامج الرامية إلى وقف تدفق المخدرات إلى بلدان الشمال.
    The African Union also called upon the United Nations to impose a sea blockade and a no-fly zone to stop the flow of weapons and other supplies to the insurgent groups. UN ودعا الاتحاد الأفريقي أيضا الأمم المتحدة إلى ضرب حصار بحري وإقامة منطقة حظر للطيران من أجل وقف تدفق الأسلحة وغيرها من الإمدادات إلى الجماعات المتمردة.
    In the communiqué issued following the summit, the African leaders urged all the Ivorian parties to observe the ceasefire and called on the international community to stop the flow of arms into the country. UN وحث الزعماء الأفارقة في البيان الذي صدر على إثر مؤتمر القمة جميع الأطراف الإيفوارية على احترام وقف إطلاق النار وطلبوا من المجتمع الدولي وقف تدفق الأسلحة إلى البلد.
    His Office had sent several high-level missions to Iran over the past two years to gain a better understanding of its border control policy and it seemed that the international community had come fully to understand that country’s actions designed to stop the flow of heroin and opium from Afghanistan. UN وقد أوفد المكتب إلى إيران عدة بعثات رفيعة المستوى في العامين الماضيين لفهم سياستها في المراقبة الحدودية بشكل أفضل، ويبدو أن المجتمع الدولي أصبح اﻵن يدرك تماما اﻹجراءات التي يتخذها هذا البلد لمحاولة وقف تدفق الهيرويين واﻷفيون من أفغانستان.
    They urged member States, particularly countries bordering Liberia, to adopt all measures to stop the flow of arms from their territories into that country and noted with appreciation the measures taken by the Republic of Côte d'Ivoire in that connection. UN وحثوا الدول اﻷعضاء، ولا سيما البلدان المجاورة لليبريا على اتخاذ كافة التدابير من أجل وقف تدفق اﻷسلحة من أراضيها إلى ذلك البلد، ولاحظوا مع التقدير التدابير التي اتخذتها جمهورية كوت ديفوار في هذا الصدد.
    President Gbagbo declared that his Government was concerned over how to stop the flow of arms to the " rebels " coming especially from the Western and Northern frontiers of Cote d'Ivoire which shared borders with the zones under the control of the Forces Nouvelles. UN وأعلن الرئيس غباغبو أن حكومته قلقة إزاء سبل وقف تدفق الأسلحة إلى " المتمردين " ، لا سيما من الحدود الغربية والشمالية لكوت ديفوار، المتاخمة للمناطق الواقعة تحت سيطرة القوات الجديدة.
    I came to ask powerful nations to stop the flow of arms fuelling the procession of coffins in our territories, and I came to defend the right of the peoples of Latin America to build their own destiny freely and democratically. UN وجئت أطلب إلى الدول القوية أن توقف تدفق الأسلحة التي كانت تغذي مسيرة الأكفان في أراضينا، وجئت أدافع عن حق شعوب أمريكا اللاتينية في بناء مستقبلها بحرية وديمقراطية.
    78. I also call on State and non-State actors to respect the arms embargo and stop the flow of arms into Somalia, which fuel the conflict not only in Somalia but also in other areas of Africa. UN 78 - كما أهيب بالأطراف الفاعلة من الدول وغير الدول أن تحترم الحظر على الأسلحة وأن توقف تدفق الأسلحة إلى داخل الصومال الذي لا يذكي نار النزاع في الصومال فقط وإنما كذلك في مناطق أخرى من أفريقيا.
    47. Once again, I appeal to Governments in the region and beyond to stop the flow of arms and fighters to all parties in the Syrian Arab Republic. UN ٤٧ - ومرة أخرى، أناشد الحكومات في المنطقة وخارجها أن توقف تدفق الأسلحة والمقاتلين إلى جميع الأطراف في الجمهورية العربة السورية.
    In addition, the working group will look into new and innovative initiatives to stop the flow of opiates, the strengthening of cooperation between neighbouring States and across regions, and the forging of partnerships among counterpart agencies within Afghanistan UN وسينظر الفريق العامل، فضلا عن ذلك، في المبادرات الجديدة والمبتكرة الرامية إلى وقف تدفّق المواد الأفيونية وفي تعزيز التعاون بين الدول المتجاورة وعبر المناطق وإقامة شراكات بين الأجهزة العاملة في نفس المجال داخل أفغانستان.
    (b) Establishing trust and cooperation between authorities in countries of the region is key to successful operations to stop the flow of illicit opiates from Afghanistan; UN (ب) يشكّل إرساء الثقة والتعاون فيما بين السلطات في البلدان المجاورة مفتاح النجاح في العمليات الرامية إلى وقف تدفّق المواد الأفيونية غير المشروعة من أفغانستان؛
    49. With the ever-increasing violence and extremism, I repeat my strong calls on all in the region and beyond to stop the flow of arms and fighters to all parties in the Syrian Arab Republic. UN 49 - وفي ظل ضوء العنف والتطرف المستفحلين، لذين لا يكفان عن التصاعد، أكرر مناشدتي الملحة للجميع في داخل المنطقة وخارجها إيقاف تدفق الأسلحة والمقاتلين لجميع الأطراف في الجمهورية العربية السورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more