"straddle" - Translation from English to Arabic

    • على جانبي
        
    • تمتطي
        
    • إِمْتِداد على
        
    • ترتحل
        
    To straddle the fence between what is and what should be. Open Subtitles لإمتداد على جانبي السياج بين الذي وماذا يجب أن يكون.
    Compounding the issue is the fact that tribes, such as the Zaghawa tribe, straddle the border between the two countries. UN ويؤدي إلى تفاقم المشكلة حقيقة أن القبائل، ومنها مثلا قبيلة الزغاوة تنتشر على جانبي الحدود بين البلدين.
    I'm proud of these. straddle chair from the Arts and Crafts period. Open Subtitles أنا فخور بهذه،امتداد على جانبي الكرسي من فترة الحِرف والفنون
    It's either answer phones for the rest of her life or straddle some guy in hopes of getting married. Open Subtitles إما تجيب عن الهاتف لبقية حياتها أو تمتطي رجلاً ما على أمل أن يتزوجها
    Please, never use the word "straddle" and Bitchy Barbara in the same sentence. Open Subtitles "أرجوكِ لا تستخدمي كلمة "تمتطي و (باربرا) مثيرة المشاكل في نفس الجملة
    Leverage-wise, he'd have wanted to straddle you. Open Subtitles مثل قوة الرفع، هو كَانَ سَيُريدُ إِمْتِداد على جانبيك.
    Many States have borders that do not follow any geographical feature, are hard to define and mean nothing to local tribes that may straddle them. UN وعديدة هي الدول التي لا تتبع حدودها أي معلم جغرافي ويصعب تعيينها ولا تعني شيئا للقبائل المحلية التي قد ترتحل عبرها.
    For example, pastoralist communities whose territories or means of livelihood straddle international borders often do not use formal border crossing points or possess the necessary administrative documentation such as passports. UN وعلى سبيل المثال، فإن جماعات الرعاة التي تمتد أراضيها أو سبل معيشتها على جانبي حدود دولية لا تستخدم نقاط العبور الحدودية الرسمية أو لا تمتلك الوثائق الإدارية اللازمة كجوازات السفر، في أغلب الأحيان.
    These bases, most of which straddle the border between Lebanon and the Syrian Arab Republic, undermine Lebanese sovereignty and challenge the country's ability to manage its land borders. UN فهذه القواعد التي يوجد معظمها على جانبي الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية، تقوض السيادة اللبنانية وتتحدى قدرة البلد على إدارة حدوده البرية.
    These bases, most of which straddle the border between Lebanon and the Syrian Arab Republic, undermine Lebanese sovereignty and challenge the country's ability to manage its land borders. UN فهذه القواعد التي يوجد معظمها على جانبي الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية، تقوّض السيادة اللبنانية وتشكل تحديا أمام قدرة البلد على التحكم في حدوده البرية.
    The bases, most of which straddle the border between Lebanon and the Syrian Arab Republic, undermine Lebanese sovereignty and challenge the country's ability to manage its land borders. UN فهذه القواعد شبه العسكرية، التي يوجد معظمها على جانبي الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية، تقوض السيادة اللبنانية وتحول دون إدارة البلد لحدوده البرية.
    These bases, most of which straddle the border between Lebanon and the Syrian Arab Republic, undermine Lebanese sovereignty and challenge the country's ability to manage its land borders. UN فهذه القواعد شبه العسكرية، التي يوجد معظمها على جانبي الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية، تقوض السيادة اللبنانية وتحول دون قدرة البلد على ضبط حدوده البرية.
    A serious deterioration in the situation could have a direct and immediate impact on the Liberian border counties which are populated by ethnic groups that straddle the international borders. UN فأي تدهور خطير في الحالة قد يكون له تأثيره المباشر والفوري في المقاطعات الليبيرية الحدودية التي تسكنها مجموعات عرقية تعيش على جانبي الحدود الدولية.
    A small number of minor ground violations of the Blue Line also occurred, mainly by farmers tending livestock or working in their fields, which straddle the Blue Line. UN وحدث أيضا عدد قليل من الخروقات البرية الطفيفة للخط الأزرق، ولا سيما من جانب مزارعين يقومون برعاية الماشية أو يعملون في حقولهم، على جانبي الخط الأزرق.
    No, she wanted to, but her quadriceps are so tight she can't straddle anything larger than a Border collie. Open Subtitles لا، أرادتْ إلى، لكن quadricepsها ضيّق جداً هي لا تَستطيعُ إِمْتِداد على جانبي أيّ شئِ أكبر مِنْ a كولي حدودِ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more