"strain on" - Translation from English to Arabic

    • الضغط على
        
    • ضغطا على
        
    • إجهاد
        
    • الضغوط على
        
    • ضغوطا على
        
    • إجهاداً
        
    • الضغط الواقع على
        
    • ضغط على
        
    • ضغطاً على
        
    • ضغوطاً على
        
    • والضغط على
        
    • العبء على
        
    • الجهد على
        
    • يرهق
        
    • ضغطا شديدا على
        
    A tight fiscal policy to tackle already high public debt would put a strain on public expenditure. UN وسيؤدي انتهاج سياسة مالية متشددة لمعالجة الدين العام المرتفع أصلا إلى الضغط على النفقات العامة.
    Well, inverting equalizes cerebral fluid And eases the strain on the vertebrae. Open Subtitles حسناً ، الانقلاب يعادل السائل الدماغي و يخفف الضغط على الفقرات
    The increased workload to control the outbreak has placed additional strain on limited health resources. UN وأدت زيادة عبء العمل لمكافحة انتشار الأمراض إلى زيادة الضغط على الموارد الصحية المحدودة.
    Rapid population growth places a strain on the public infrastructure and on the ability of the Government of American Samoa to provide necessary services. UN ويفرض النمو السكاني السريع ضغطا على الهياكل اﻷساسية العامة وعلى قدرة حكومة ساموا اﻷمريكية على توفير الخدمات الضرورية.
    The short time frame did not always allow for adequate evaluation of the CVs and placed a lot of strain on those staff members organizing the meeting. UN وإن ضيق الوقت لم يُتح دوماً تقييم السِيَر الذاتية تقييماً وافياً، وكان يشكل مصدر إجهاد لا يستهان به لدى الموظفين الذين يتولون تنظيم الاجتماع.
    Solving these problems puts a further strain on the resources at the disposal of the Government. UN ويزيد حل هذه المشاكل الضغوط على الموارد المتاحة للحكومة.
    Healthy ageing not only enhances the quality of a person's life, but is also far more cost-effective and less of a strain on public health systems. UN فالشيخوخة الصحية لا تحسّن نوعية حياة الشخص فحسب بل هي أيضا أجدى بكثير من حيث التكلفة وأقل ضغوطا على نظم الصحة العامة.
    The strain on human resources has heavily been contributed to by the HIV and AIDS epidemic. UN وأسهم وباء فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في زيادة الضغط على الموارد البشرية المحدودة.
    AIDS compounds the strain on public institutions and resources, while undermining traditional safety nets like the family. UN ويضاعف الإيدز من الضغط على المؤسسات العامة والموارد العامة، في الوقت الذي يقوّض فيه شبكات الأمان التقليدية مثل الأسرة.
    There are many practical, cost-effective measures that can reduce the strain on water resources. UN فهناك العديد من التدابير العملية الفعالة من حيث التكاليف التي يمكن أن تخفف الضغط على الموارد المائية.
    Without putting a strain on departmental resources, several important partnerships had been established to enhance sensitization programmes. UN وقال إنه بدون الضغط على موارد الإدارات أقيم عدد من الشراكات الهامة من أجل زيادة البرامج التي تثير الوعي.
    This too resulted in a strain on resources. UN وقد تسبب هذا أيضاً في الضغط على الموارد.
    These, in turn, have placed unprecedented strain on the resources of the region and, indeed, led to reversals in economic development. UN وفاقم هؤلاء الضغط على موارد المنطقة بدرجة غير مسبوقة، مما أدى فعلا إلى حدوث انتكاسات في التنمية الاقتصادية.
    This places a strain on the limited capacity and resources of the authorities responsible for carrying out investigations. UN ويشكل ذلك ضغطا على القدرات والموارد المحدودة للسلطات المسؤولة عن إجراء التحقيقات.
    The burden of providing the necessary surgery, medicines, rehabilitation training and prosthetic devices has proved to be such a strain on the national medical infrastructure that other more general health programmes have had to be curtailed. UN وتأكد أن عبء توفير ما يلزم من عمليات جراحية وادوية وتدريب ﻹعادة التأهيل وأطراف اصطناعية قد أحدث ضغطا على الهياكل اﻷساسية الطبية الوطنية بحيث بات من المتعين تقليص المزيد من البرامج الصحية العامة.
    The massive influxes of refugees into her country had put an enormous strain on the economy and the environment and created social tensions. UN وقد أدى وصول عدد كبير من اللاجئين إلى إجهاد شديد على الاقتصاد والبيئة وأوجد توترات اجتماعية.
    The tremendous pace of development on Guam has put a strain on existing power facilities. UN وقد أدت الخطوات الهائلة للتنمية في غوام إلى ممارسة الضغوط على مرافقها القائمة لتوليد الكهرباء.
    These huge supports put a strain on treasuries, depress prices and effectively shut out producers from developing countries. UN وهذا الدعم الهائل يفرض ضغوطا على الخزانات ويهبط بالأسعار ويغلق الباب بالفعل أمام المنتجين من البلدان النامية.
    In this context, a number of recipients report that the process places a significant strain on institutional financial and human resources. UN وفي هذا السياق ذكر عددٌ من الجهات المتلقية للتقرير أن العملية تسبب إجهاداً كبيراً للموارد المؤسسية المالية والبشرية
    Those factors exerted further strain on the Agency's cash position, making it especially difficult to meet obligations in time towards the end of the fiscal year. UN وقد زادت هذه العوامل من الضغط الواقع على الوضع النقدي للوكالة، وجعلت من العسير جدا عليها أن تفي بالتزاماتها في حينها في أواخر السنة المالية.
    No matter how much two people love each other, the stresses of parenthood can put a strain on any relationship. Open Subtitles مهما كانت كمية الحب بين شخصين لبعضهم البعض الإجهاد في الابوّة يسبب ضغط على العلاقة
    The resulting tensions can foster intercommunal violence and place a strain on the peace process. UN ومن شأن التوترات الناجمة عن ذلك أن تغذي العنف بين المجتمعات وأن تشكّل ضغطاً على عملية السلام.
    This urgency is putting a strain on the newly created Department of Statistics, which is responsible for improving the coverage and quality of labour statistics. UN وتضع هذه المسألة المُلحة ضغوطاً على إدارة الإحصاءات المنشأة حديثاً، والمكلفة بتحسين نطاق تغطية إحصاءات العمل ونوعيتها.
    Environmental degradation and the strain on economic, social and cultural traits and infrastructure have been seen as some of the negative aspects. UN ويعتبر تدهور البيئة والضغط على الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلى البنى التحتية من الجوانب السلبية.
    The use of anti-personnel mines creates new categories of persons with physical disabilities and places a heavy strain on the already weak health-care sectors of mine-affected developing countries. UN ويوجد استعمال الألغام المضادة للأفراد فئات جديدة من الأشخاص ذوي العاهات البدنية، ويثقل العبء على قطاعات الرعاية الصحية الضعيفة أصلا في البلدان النامية المتضررة من الألغام.
    That drop puts too much strain on the stone. We need more sand. Open Subtitles هذا الهبوط يلقي مزيد من الجهد على الحجر نحتاج المزيد من الرمال
    The unusually large number had put a strain on the Fund's human resources, but she felt sure that the results justified the expenditure of effort. UN وأضافت قائلة إن العدد الكبير بصورة غير معتادة يرهق الموارد البشرية للصندوق، ولكنها أعربت عن يقينها بأن في النتائج المحرزة ما يبرر الجهد المبذول.
    In addition, there is a large refugee population from neighbouring countries, which has placed enormous strain on the meagre resources available. UN وفضلا عن ذلك يوجد عدد كبير من اللاجئين من البلدان المجاورة، مما فرض ضغطا شديدا على الموارد الضئيلة المتاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more