"stranded migrants" - Translation from English to Arabic

    • المهاجرين الذين تقطعت بهم السبل
        
    • المهاجرين المحصورين في
        
    • المهاجرين الذين تقطعت بهم السُبُل
        
    Significant efforts are under way to facilitate the return of those stranded migrants to their home countries. UN وتُبذل جهود كبيرة حاليا لتيسير عودة هؤلاء المهاجرين الذين تقطعت بهم السبل إلى أوطانهم.
    The military component will provide emergency assistance on an ad hoc basis to stranded migrants in the desert in coordination with IOM. UN وسيقدم العنصر العسكري، بالتنسيق مع المنظمة الدولية للهجرة، المساعدة الطارئة حسب الحاجة إلى المهاجرين الذين تقطعت بهم السبل في الصحراء.
    Her own country proudly assisted IOM, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and other agencies assisting stranded migrants. UN ويفخر بلدها بمساعدة المنظمة الدولية للهجرة، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والوكالات الأخرى التي ساعدت المهاجرين الذين تقطعت بهم السبل.
    Steps were also taken to repatriate thousands of stranded migrants to their countries of origin. UN واتُخذت خطوات أيضاً لإعادة آلاف المهاجرين الذين تقطعت بهم السبل إلى بلدانهم الأصلية.
    The increased presence of stranded migrants in the Territory placed heavier demands on the available resources of MINURSO, and increasingly impacted on the discharge of its core mandate. UN كما أن تنامي وجود المهاجرين المحصورين في الإقليم زاد من شدة الطلب على الموارد المتاحة للبعثة، وأثر تأثيرا متزايدا في قدرتها على النهوض بولايتها الأساسية.
    D. Address the plight of stranded migrants UN دال - معالجة محنة المهاجرين الذين تقطعت بهم السبل
    Responding to the crisis in the Middle East and North Africa region, it had brought hundreds of thousands of stranded migrants to safety. UN واستجابة للأزمة في إقليم الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، قامت المنظمة بنقل مئات الألوف من المهاجرين الذين تقطعت بهم السبل إلى بر الأمان.
    4. Address the plight of stranded migrants UN 4 - معالجة محنة المهاجرين الذين تقطعت بهم السبل
    In the lead-up to and during the Dialogue, policymakers could seize the occasion to address certain issues that deserve attention through common action, including the situation of stranded migrants, as witnessed recently by the situation in Libya. UN ويمكن لواضعي السياسات اغتنام المناسبة، قبل وأثناء الحوار، لمعالجة مسائل معينة جديرة بالاهتمام من خلال اتخاذ إجراءات مشتركة، بما في ذلك حالة المهاجرين الذين تقطعت بهم السبل كما شوهد مؤخرا في الحالة في ليبيا.
    It also discusses gaps in protecting and assisting migrants, including " stranded migrants " and people who move in the context of environmental change. UN ويناقش الفرع أيضا الفجوات القائمة في مجال حماية المهاجرين ومساعدتهم، بما في ذلك ' ' المهاجرين الذين تقطعت بهم السبل`` والأشخاص الذين يتنقلون في سياق التغير البيئي.
    In addition, the Mission provided emergency assistance on an ad hoc basis to stranded migrants in the desert in coordination with IOM. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت البعثة بالتنسيق مع المنظمة الدولية للهجرة المساعدة الطارئة حسب كل حالة على حدة إلى المهاجرين الذين تقطعت بهم السبل في الصحراء.
    In addition, the component will provide emergency assistance on an ad hoc basis to stranded migrants in the desert in coordination with the IOM. UN وبالإضافة إلى ذلك سيقدم العنصر، بالتنسيق مع المنظمة الدولية للهجرة، المساعدة الطارئة حسب كل حالة على حدة إلى المهاجرين الذين تقطعت بهم السبل في الصحراء.
    13. While MINURSO has thus far been able to contribute to the repatriation operations, the fact remains that the Mission's capacity to assist stranded migrants is limited. UN 13 - ورغم أن البعثة استطاعت حتى الآن أن تسهم في عمليات الإعادة إلى الوطن، فالواقع أن قدرتها على مساعدة المهاجرين الذين تقطعت بهم السبل تظل محدودة.
    Measures could also be considered to improve the response of the international community to the situation of " stranded migrants " . UN ويمكن كذلك النظر في اتخاذ تدابير لتحسين استجابة المجتمع الدولي لحالة " المهاجرين الذين تقطعت بهم السبل " .
    66. As a result of recent political, humanitarian and environmental crises, the plight of " stranded migrants " has come to the fore as an emerging policy concern. UN 66 - ونتيجة للأزمات السياسية والإنسانية والبيئية الأخيرة، برزت إلى الواجهة محنة " المهاجرين الذين تقطعت بهم السبل " باعتبارها شاغلا ناشئا في مجال السياسة العامة.
    Participants welcomed the initiative on stranded migrants, initiated by the Special Representative of the Secretary-General on International Migration and Development, as well as the Nansen Initiative, which seeks to strengthen the protection of victims of environmental disasters and crises. UN ورحب المشاركون بمبادرة بشأن المهاجرين الذين تقطعت بهم السبل أطلقها الممثل الخاص للأمين العام لشؤون الهجرة الدولية والتنمية، وبمبادرة نانسن التي يسعى القائمون عليها إلى تعزيز حماية ضحايا الكوارث والأزمات البيئية.
    55. The plight of stranded migrants, a cause championed by the Special Representative of the Secretary-General on International Migration and Development, has received increasing attention. UN 55 - يولى لمحنة المهاجرين الذين تقطعت بهم السبل اهتمام متزايد، وهي قضية يقود الدفاع عنها الممثل الخاص للأمين العام لشؤون الهجرة الدولية والتنمية.
    The Service has also published studies on the situation of " stranded migrants " who find themselves trapped in transit countries, as well as an analysis of international norms and standards relating to the removal of rejected asylum-seekers. UN ونشرت الدائرة أيضاً دراسات عن حالة " المهاجرين الذين تقطعت بهم السبل " الذين يجدون أنفسهم محاصرين في بلدان العبور، كما نشرت تحليلاً للقواعد والمعايير الدولية المتصلة بإبعاد ملتمسي اللجوء الذين تُرفض طلباتهم.
    243. On the substantive front, he believed that the Forum could address many other global concerns, including the issue of stranded migrants in conflict situations, the modern-day slavery embodied in the Kafala system, and the implementation of the Domestic Workers Convention. UN 243 - أما بخصوص الجانب الموضوعي، قال إنه يرى أن المنتدى يمكنه معالجة الكثير من الشواغل العالمية الأخرى، بما فيها مسألة المهاجرين الذين تقطعت بهم السبل في حالات النـزاع، والرق المعاصر الموجود في نظام الكفالة، وتنفيذ اتفاقية خدم المنازل.
    23. While MINURSO continued to provide emergency assistance to stranded migrants and to contribute to repatriation operations, its capacity to assist stranded migrants remained limited. UN 23 - ولا تزال البعثة تقدم المساعدة الطارئة إلى المهاجرين المحصورين في الصحراء، وتسهم في عمليات عودتهم إلى أوطانهم، بيد أن قدرتها على مساعدة هؤلاء المهاجرين ما زالت محدودة.
    The plight of these " stranded migrants " may be particularly precarious for those who are undocumented. UN وقد تكون محنة هؤلاء " المهاجرين الذين تقطعت بهم السُبُل " خطيرة للغاية وخصوصاً أولئك الذين لا وثائق إثبات هوية لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more