The further strengthening of strategic stability in the world remains, as before, an important task. | UN | ويبقى المضي في تعزيز الاستقرار الاستراتيجي في العالم واجبا شديد الأهمية، كما كان عليه حاله في الماضي. |
We would like to emphasize that deep cuts in strategic offensive weapons are possible only if strategic stability in the world is maintained. | UN | ونود أن نشدد على أن أي تخفيضات جذرية في الأسلحة الهجومية الاستراتيجية غير ممكنة إلا بالمحاتفظة على الاستقرار الاستراتيجي في العالم. |
They are also used to help maintain strategic stability in the world and to ensure compliance with disarmament agreements. | UN | كما أنها تستخدم للمساعدة على الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي في العالم وتأمين الامتثال لاتفاقيات نزع السلاح. |
The Treaty remained a key tool in preventing the proliferation of nuclear weapons and maintaining strategic stability in the world. | UN | وذكرت أن المعاهدة ما زالت هي الأداة الرئيسية في منع انتشار الأسلحة النووية والحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي في العالم. |
The Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation reaffirms the need to preserve earlier arms control agreements which form the basis for strategic stability in the world and to prevent the collapse of those agreements. | UN | وتؤكد وزارة خارجية الاتحاد الروسي من جديد الحاجة إلى الحفاظ على الاتفاقات السابقة المتعلقة بنزع السلاح التي تشكل الأساس الذي يقوم عليه الاستقرار الاستراتيجي في العالم وإلى منع انهيار هذه الاتفاقات. |
The Russian Federation insists on the preservation and enhancement of the effectiveness of the ABM Treaty as the most important element for ensuring strategic stability in the world and furthering the process of nuclear disarmament. | UN | إن الاتحاد الروسي يصر على الاحتفاظ بمعاهدة الحد من نظم القذائف المضادة للقذائف التسيارية وتحسينها بوصفها أهم عنصر من عناصر كفالة الاستقرار الاستراتيجي في العالم وتعزيز عملية نزع السلاح النووي. |
The Russian Federation insists on the preservation and enhancement of the effectiveness of the ABM Treaty as the most important element for ensuring strategic stability in the world and furthering the process of nuclear disarmament. | UN | والاتحاد الروسي يلح على صيانة وتعزيز فعالية معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية بوصفها أهم عنصر لتأمين الاستقرار الاستراتيجي في العالم والنهوض بعملية نزع السلاح النووي. |
11. The Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems has contributed to ensuring strategic stability in the world as an important element for a stable and progressive development of the entire disarmament process. | UN | 11 - وقد أسهمت معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية في كفالة الاستقرار الاستراتيجي في العالم كعنصر هام بالنسبة لتطور عملية نزع السلاح برمتها على نحو مستقر ومطرد. |
In Sri Lanka's view, preventing an arms race in outer space will contribute towards strategic stability in the world and thereby facilitate the progressive reduction of the nuclear weapons leading towards nuclear disarmament. | UN | وترى سري لانكا أن منع سباق للتسلح في الفضاء الخارجي سيسهم في الاستقرار الاستراتيجي في العالم ومن ثمّ يسهل الحد التدريجي من الأسلحة النووية المفضي إلى نزع السلاح النووي. |
This action by the President of the Russian Federation once again demonstrated the consistent policy of the Russian leadership aimed at strengthening the nuclear non-proliferation regime, supporting strategic stability in the world and prohibiting the spread and upgrading of nuclear weapons. | UN | إن هذا اﻹجراء من جانب رئيس الاتحاد الروسي يدلل مرة أخرى على السياسة الثابتة للقيادة الروسية الرامية إلى تعزيز نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وإلى دعم الاستقرار الاستراتيجي في العالم وحظر انتشار اﻷسلحة النووية ورفع كفاءتها. |
The implementation of this programme would lead to the dismantling of the established system of treaties and agreements in the fields of arms control and non-proliferation and, overall, to the undermining of strategic stability in the world and international security. | UN | وإن تنفيذ هذا البرنامج سيؤدي إلى تفكك النظام الحالي للمعاهدات والاتفاقات المبرمة في مجال مراقبة الأسلحة وعدم الانتشار، وسيؤدي، بصورة عامة، إلى إضعاف الاستقرار الاستراتيجي في العالم وإلى المس بالأمن الدولي. |
Conclusion of one more international legally binding document on the creation of a nuclear-weapon-free zone on the African continent is certainly a new and tangible contribution to the process of strengthening the nuclear non-proliferation regime and of supporting strategic stability in the world. | UN | ولا شك أن عقد وثيقة دولية أخرى ملزمة قانونيا بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في القارة اﻷفريقية يعد مساهمة جديدة وملموسة لعملية تعزيز نظام عدم الانتشار النووي ولدعم الاستقرار الاستراتيجي في العالم. |
6. The heads of the two States called for the continuation of the process of reduction of nuclear armaments, and in so doing emphasized the exceptional importance of maintaining and strengthening the treaty on the limitation of anti-missile defence systems, which has been and remains a cornerstone of the maintenance of strategic stability in the world; | UN | ٦ - أعرب رئيسا الدولتين عن تأييدهما لاستمرار عملية خفض اﻷسلحة النووية، بعد أن أكدا في هذا الصدد اﻷهمية الكبرى في الحفاظ على، وتعزيز، معاهدة الحد من اﻷنظمة الدفاعية المضادة للقذائف، التي كانت وما زالت حجر الزاوية في مسألة الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي في العالم. |
1. The issue of missiles and their limitation is one of the fundamental pillars of the preservation of peace and security and the maintenance of strategic stability in the world, since missiles are regarded as vehicles for delivering weapons of mass destruction and their continued development is fuelling a global arms race and destabilizing international relations, with adverse consequences for international peace and security. | UN | 1 - يعد موضوع القذائف والحد منها أحد الأركان الأساسية لصون السلم والأمن والحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي في العالم وبما أن القذائف تعتبر وسائل إيصال أسلحة الدمار الشامل فإن الاستمرار في تطويرها سيقود العالم إلى سباق تسلح وإلى تعكير صفو العلاقات الدولية وينعكس سلباً على حالة السلم والأمن الدوليين. |
" New arms control and disarmament agreements are needed not only to enhance strategic stability in the world. They are also needed to halt and eventually reverse a disturbing increase in global military expenditures, and re-direct such funds into much needed development projects. | UN | " وثمة حاجة إلى اتفاقات جديدة للحد من الأسلحة ونـزع السلاح لا من أجل تعزيز الاستقرار الاستراتيجي في العالم فحسب، وإنما أيضا لإيقاف التزايد المقلق في النفقات العسكرية العالمية وعكس اتجاهه في نهاية المطاف، وإعادة توجيه هذه الأموال نحو تنفيذ المشاريع الإنمائية التي توجد حاجة ماسة إليها. |
The series of talks on the reduction of strategic offensive arms, including the New START Treaty that entered into force in February this year, is a good example of how the national interests of two nuclear Powers can be taken into consideration while strengthening strategic stability in the world - and not only strategic stability but security. | UN | وتعد سلسلة المحادثات بشأن تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، بما في ذلك المعاهدة الجديدة لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها التي بدأ نفاذها في شباط/فبراير من هذا العام، مثالاً جيداً للكيفية التي يمكن بها مراعاة المصالح الوطنية لدولتين نوويتين وفي الوقت نفسه تعزيز الاستقرار الاستراتيجي في العالم - بل والأمن كذلك. |
(a) The United States is still continuing its attempts to evade its obligations under the Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems (ABM Treaty). This affects not only the security interests of the parties to the treaty but also those of the international community as a whole, and it leads to a new arms race and threatens the very essence of strategic stability in the world and world peace. | UN | (أ) ما زالت الولايات المتحدة تواصل محاولاتها للتنصل من التزاماتها بموجب معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية (ABM)، وبما يؤثر ليس على المصالح الأمنية لأطراف الاتفاقية، بل يؤثر أيضا على المصالح الأمنية للمجتمع الدولي ويقود إلى سباق تسلح جديد ويُهدد في الصميم الاستقرار الاستراتيجي في العالم والسلام العالمي؛ |