"strategies adopted" - Translation from English to Arabic

    • الاستراتيجيات المعتمدة
        
    • الاستراتيجيات المتبعة
        
    • استراتيجيات معتمدة
        
    • الاستراتيجيات التي اعتمدت
        
    • الاستراتيجيات التي اعتمدتها
        
    One of the strategies adopted to combat unemployment is to provide career guidance and training. UN إحدى الاستراتيجيات المعتمدة لمكافحة البطالة هي توفير الإرشاد والتدريب الوظيفيين.
    Efforts need to be made to support human development and inadequate education systems, which makes it necessary to take bold decisions and make changes where necessary if the strategies adopted so far require development. UN ونظرا للحاجة إلى المزيد من الجهد في مجال التنمية البشرية ودعم المنظومة التعليمية، فإنه من الضروري أن نتخذ قرارات جريئة ونجري تغييرات عند الضرورة إذا تبين أن الاستراتيجيات المعتمدة تتطلب التطوير.
    This calls for another look at the strategies adopted with regard to education. UN ويدعو ذلك إلى إلقاء نظرة أخرى على الاستراتيجيات المعتمدة فيما يتعلق بالتعليم.
    Turning to paragraph 53, he sought more information about the causes of the long resettlement request processing time, the problems encountered in that regard and the strategies adopted to address the situation. UN وبشأن الفقرة 53 التي تتعلق بطول فترة بحث طلبات إعادة التوطين، أعرب عن رغبته في معرفة الصعوبات القائمة في هذا المجال، إلى جانب الاستراتيجيات المتبعة لتقويم الوضع الحالي.
    Baseline 2008-2009: 3 strategies adopted UN الفترة الأساسية 2008-2009: 3 استراتيجيات معتمدة
    strategies adopted outside the parameters of international law could potentially blur the line between measures taken to fight terrorism and those that promote it. UN ويحتمل أن تؤدي الاستراتيجيات المعتمدة بمنأى عن معايير القانون الدولي إلى طمس الخط الفاصل بين التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب وتلك التي تعززه.
    Long-term solutions to that problem were nowhere in sight since the strategies adopted thus far had had limited success. UN فلا تلوح في اﻷفق حلول طويلة اﻷجل لهذه المشكلة حيث أن الاستراتيجيات المعتمدة الى اﻵن لم تحقق سوى نجاح محدود.
    The strategies adopted at the three recent international conferences clearly recognized the important role of cooperative enterprise in revitalizing rural economies. UN وقد أقرت الاستراتيجيات المعتمدة في المؤتمرات الدولية الثلاثة اﻷخيرة بكل وضوح الدور الهام للمشروع التعاوني في تنشيط الاقتصادات الريفية.
    It is equally important that corporate information systems are in place which will enable senior management to monitor and control the successful implementation of the strategies adopted. UN وبنفس القدر من اﻷهمية لابد من إنشاء نظم مشتركة للمعلومات تتيح لﻹدارة العليا رصد تنفيذ الاستراتيجيات المعتمدة ومراقبتها بما يكفل لها النجاح.
    In an organization as large and diverse as UNDP, effective corporate management information systems are therefore essential to monitor and control the successful implementation of the strategies adopted. UN ففي منظمة لها من الاتساع والتنوع ما للبرنامج اﻹنمائي، يصبح وجود نظم مشتركة لمعلومات الادارة شرطا أساسيا لرصد ومراقبة تنفيذ الاستراتيجيات المعتمدة بما يكفل لها النجاح.
    The Government's efforts in tackling poverty and improving the socio-economic condition of the population through the Agenda for Change, and strategies adopted to address the challenges in the areas of health and education are some of the positive developments. UN وتمثل جهود الحكومة في معالجة الفقر وتحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية للسكان من خلال خطة للتغيير، وكذلك الاستراتيجيات المعتمدة لمواجهة التحديات في مجالات الصحة والتعليم بعض التطورات الإيجابية.
    128. Noteworthy among the strategies adopted under the 2006 - 2010 Plan are the following: UN 128- ومن بين الاستراتيجيات المعتمدة في إطار الخطة للفترة 2006-2010، يجدُر ذكر ما يلي:
    46. Despite the strategies adopted, results were less than heartening. UN 46- وأضاف أنه، على الرغم من الاستراتيجيات المعتمدة ، لم تكن النتائج مشجعةً.
    The Monitoring Centre was one of the strategies adopted for achieving equal opportunities for men and women, not only by promoting women's rights, but also by developing the canton of Cuenca. UN ونشأت هيئة الرصد في هذا الإطار، بوصفها من الاستراتيجيات المعتمدة لإيجاد تكافؤ للفرص بين النساء والرجال، والمساواة التي تؤدي إلى ممارسة حقوق المرأة وكذلك إلى تنمية مقاطعة كوينكا.
    The Commission subsequently invited Member States to include information on strategies adopted to address violence against women in their national reports. UN ودعت اللجنة الدول الأعضاء عقب ذلك، إلى تضمين تقاريرها الوطنية معلومات عن الاستراتيجيات المعتمدة لمعالجة العنف ضد المرأة.
    Its main tasks are to evaluate the progress made in implementing the Declaration, to examine the impact of the strategies adopted and to identify activities requiring greater effort. UN ومهمته الرئيسية هي تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الإعلان، ودراسة تأثير الاستراتيجيات المعتمدة وتحديد الإجراءات التي تستلزم المزيد من الجهود.
    In several countries, State agencies and other actors that have implemented crime-prevention programmes have developed sophisticated methods for evaluating the effectiveness of the strategies adopted. UN وفي العديد من البلدان، وضعت أجهزة الدولة والمسؤولون اﻵخرون الذين نفذوا برامج لمنع الجريمة أساليب معقدة لتقييم فعالية الاستراتيجيات المعتمدة.
    In several countries, State agencies and other actors that have implemented crime-prevention programmes have developed sophisticated methods for evaluating the effectiveness of the strategies adopted. UN وفي العديد من البلدان، وضعت أجهزة الدولة والمسؤولون اﻵخرون الذين نفذوا برامج لمنع الجريمة أساليب معقدة لتقييم فعالية الاستراتيجيات المعتمدة.
    100. Regarding the Bhutan country note, one delegation praised the relevance of the strategies adopted and suggested a stronger articulation of the specific goals to be achieved. UN 100 - وفيما يتعلق بالمذكرة القطرية لبوتان، أشاد أحد الوفود بأهمية الاستراتيجيات المتبعة واقترح زيادة إحكام صياغة الأهداف المنتظر تحقيقها.
    Estimates 2010-2011: 4 strategies adopted UN تقديرات الفترة 2010-2011: 4 استراتيجيات معتمدة
    Section IV highlights a number of strategies adopted at the national level and gives examples of technical support offered to countries interested in applying elements of the Pact. UN ويلقي الفرع رابعا الضوء على عدد من الاستراتيجيات التي اعتمدت على الصعيد الوطني ويضرب أمثلة على الدعم التقني المعروض على البلدان المهتمة بالأمر لدى تطبيقها عناصر الميثاق.
    A study on the repercussions of the strategies adopted by the countries in the region with regard to international integration and specialization in the labour markets UN دراسة عن آثار الاستراتيجيات التي اعتمدتها بلدان المنطقة على التكامل الدولي والتخصص في أسواق العمل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more