"strategies to address" - Translation from English to Arabic

    • استراتيجيات لمعالجة
        
    • استراتيجيات للتصدي
        
    • استراتيجيات التصدي
        
    • استراتيجيات لمواجهة
        
    • الاستراتيجيات الرامية إلى معالجة
        
    • الاستراتيجيات اللازمة لمعالجة
        
    • الاستراتيجيات لمعالجة
        
    • استراتيجيات لتلبية
        
    • استراتيجيات لتناول
        
    • استراتيجيات لمكافحة
        
    • استراتيجيات معالجة
        
    • الاستراتيجيات الرامية إلى التصدي
        
    • استراتيجيات تعالج
        
    • استراتيجيات تتصدى
        
    • استراتيجيات مواجهة
        
    OIOS notes, however, that OHCHR has not yet succeeded in developing and implementing strategies to address this tension. UN ويلاحظ المكتب أن المفوضية لم تنجح في وضع وتنفيذ استراتيجيات لمعالجة هذا التوتر.
    Forty recommendations resulted from the gathering, including strategies to address violence. UN وأسفر هذا التجمع عن صدور 40 توصية بما في ذلك استراتيجيات لمعالجة العنف.
    Most countries that have adopted strategies to address forms of violence against women have concentrated on legal measures. UN إن معظم البلدان التي اعتمدت استراتيجيات للتصدي ﻷشكال العنف ضد المرأة قد ركزت على التدابير القانونية.
    Others facilitate community development and strategies to address human rights issues. UN ويقوم البعض الآخر بتسهيل تنمية المجتمعات المحلية ووضع استراتيجيات لمعالجة قضايا حقوق الإنسان.
    Led by OSW, the initiative has established partnerships to develop, test, and implement strategies to address the incidence of sexual assault in the community. UN وتحت قيادة المكتب المعني بحالة المرأة، أنشأت هذه المبادرة شراكات لتطوير استراتيجيات لمعالجة حدوث الاعتداء الجنسي في المجتمع وتجربة هذه الاستراتيجيات وتنفيذها.
    They should, in association with the Ministry of Women Affairs, design strategies to address gaps in the implementation of the Convention. UN وينبغي أن تضع هذه المنظمات، بالتعاون مع وزارة شؤون المرأة، استراتيجيات لمعالجة الفجوات في تطبيق الاتفاقية.
    strategies to address these issues were proposed. UN واقترحت استراتيجيات لمعالجة هذه المسائل.
    This Programme has developed strategies to address several challenges faced by expatriate spouses. UN وقد وضع هذا البرنامج استراتيجيات لمعالجة العديد من التحديات التي يواجهها الأزواج المغتربون.
    Others facilitate community development and strategies to address human rights issues. UN ويقوم البعض اﻵخر بتسهيل تنمية المجتمعات المحلية ووضع استراتيجيات لمعالجة قضايا حقوق اﻹنسان.
    UNHCR must develop strategies to address that increasingly complex situation. UN ويجب على المفوضية أن تضع استراتيجيات للتصدي لتلك الحالة المعقدة بشكل متزايد.
    A priority of the Plan is to develop strategies to address the disproportionate number of Indigenous children in institutions. UN ومن أولويات الخطة وضع استراتيجيات للتصدي للعدد غير المتناسب من أطفال السكان الأصليين الموضوعين في المؤسسات.
    Accordingly, it is imperative that African Governments develop and adopt strategies to address this situation. UN ومن ثم فقد بات لزاما على الحكومات الافريقية أن تصوغ وتعتمد استراتيجيات للتصدي لهذه الحالة.
    Though compartmentalized in this instance, the challenges are cross-cutting, as are the strategies to address them. UN ورغم أن التحديات مجزأة في هذه الحالة فإنها شاملة شأنها في ذلك شأن استراتيجيات التصدي.
    At the policy level, the Centre supported dialogue among national institutes, experts and advisers on strategies to address regional security threats. UN وعلى صعيد السياسة العامة، دعم المركز الحوار بين المعاهد الوطنية والخبراء والمستشارين بشأن وضع استراتيجيات لمواجهة التهديدات الأمنية الإقليمية.
    An information note on minorities, answering commonly asked questions and identifying possible elements that should be included in strategies to address the situation of minorities in United Nations field presences, has been prepared. UN وقد أُعدَّت مذكرة معلومات عن الأقليات تجيب عن الأسئلة الشائعة، وتحدد العناصر الممكنة التي ينبغي إدراجها في الاستراتيجيات الرامية إلى معالجة حالة الأقليات في كيانات الأمم المتحدة الموجودة في الميدان.
    The meeting explored general risks posed by elections in post-conflict contexts and in Sierra Leone in particular as well as strategies to address such risks. UN واستكشف الاجتماع التهديدات العامة التي تشكلها الانتخابات في ظروف ما بعد الصراع وفي سيراليون على وجه الخصوص فضلا عن الاستراتيجيات اللازمة لمعالجة هذه الأخطار.
    A combination of strategies to address the issue would be implemented in 2008. UN وسيُنفَّذ في عام 2008 مزيج من الاستراتيجيات لمعالجة هذه المسألة.
    There is a need to develop strategies to address the growing demand for contraception among young people, in addition to meeting the needs of married couples. UN وثمّة احتياج لوضع استراتيجيات لتلبية الطلب المتنامي للشباب على وسائل منع الحمل إلى جانب تلبية احتياجات الأزواج.
    Much attention is currently being paid to the development of strategies to address the specific challenges of cybercrime. UN 18- يُولَى في الوقت الراهن كثيرٌ من الاهتمام لوضع استراتيجيات لتناول التحديات المحدَّدة المرتبطة بالجريمة السيبرانية.
    B. Topic 12: strategies to address discrimination against migrants 52 - 59 15 UN باء- الموضوع 12: استراتيجيات لمكافحة التمييز ضد المهاجرين 52-59 15
    It asked about strategies to address these concerns. UN وسألت عن استراتيجيات معالجة هذه الشواغل.
    strategies to address the particular vulnerability of young women are therefore a key priority. UN ولهذا فإن الاستراتيجيات الرامية إلى التصدي لتعرض الفتيات للتأثر بشكل خاص تشكل أولوية رئيسية.
    AHRC recommended that the Government provide comprehensive services to address the causes of homelessness, target strategies to address the growth in youth homelessness. UN وأوصت اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان الحكومة بتوفير خدمات شاملة تتصدى لأسباب التشريد، وتوجه استراتيجيات تعالج نمو حالات تشريد الشباب.
    It is suggested that the Government examine fully the implications for women, in particular, of funding cuts for contraceptives and that it implement strategies to address any detrimental impact on women. UN وتقترح على الحكومة أن تجري دراسة وافية لﻵثار التي تتحملها المرأة على وجه الخصوص نتيجة لتخفيض التمويل المتاح لوسائل منع الحمل، وأن تقوم بتنفيذ استراتيجيات تتصدى ﻷي آثار ضارة تلحق بالمرأة.
    The emphasis is on Government's efforts in the promotion and protection of human rights and strategies to address some of these challenges. UN ويركز التقرير على جهود الحكومة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وعلى استراتيجيات مواجهة بعض هذه التحديات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more