"strategies to deal with" - Translation from English to Arabic

    • استراتيجيات لمعالجة
        
    • استراتيجيات للتعامل مع
        
    • استراتيجيات للتصدي
        
    • الاستراتيجيات الرامية إلى التصدي
        
    • استراتيجيات لمواجهة
        
    • استراتيجيات لتناول
        
    • الاستراتيجيات لمعالجة
        
    • أن استراتيجيات التعامل مع
        
    • واستراتيجيات لمعالجة
        
    (i) Monitoring of the financial situation of the Organization, in particular with respect to the cash-flow situation, and developing strategies to deal with related problems UN `1 ' رصد الحالة المالية للمنظمة، لا سيما فيما يتعلق بحالة التدفق النقدي، ووضع استراتيجيات لمعالجة المشاكل ذات الصلة
    The workshop would map out strategies to deal with the changing dynamics of foreign migrant labour and the underlying apartheid economic system. UN وستضع حلقة العمل استراتيجيات لمعالجة الديناميات المتغيرة للعمال المهاجرين اﻷجانب والنظام الاقتصادي اﻷساسي للفصل العنصري.
    strategies to deal with challenges of public - private partnerships were discussed. UN ونوقشت استراتيجيات للتعامل مع التحديات التي تنطوي عليها عملية إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    On 28 August, a meeting of chiefs of defence discussed strategies to deal with FDLR. UN وفي 28 آب/أغسطس، ناقش اجتماع لرؤساء الأركان استراتيجيات للتعامل مع القوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    UNIDO is currently working on strategies to deal with the challenge of destroying ODS stockpiles, destruction of ODS-containing equipment, and the phase-out of hydrochlorofluorocarbons (HCFCs). UN وتعكف اليونيدو الآن على وضع استراتيجيات للتصدي للتحدي المتمثل في القضاء على المخزون من المواد المستنفدة للأوزون وتدمير المعدات المحتوية على هذه المواد والتخلص تدريجياً من الكلوروفلوروكربون المهدرج.
    With regard to oil-importing countries, all strategies to deal with oil price increases entail some sacrifice. UN 25- وبخصوص البلدان المستوردة للنفط، تنطوي جميع الاستراتيجيات الرامية إلى التصدي لارتفاع أسعار النفط على بعض التضحيات.
    " Developing strategies to deal with trauma in children and adolescents in countries bordering the NATO zone with a view to guaranteeing the social stability necessary to rehabilitate and rebuild after conflicts or attacks " . UN " وضع استراتيجيات لمواجهة الصدمات النفسية لدى الأطفال واليافعين في بلدان المنطقة المحيطة للناتو بغرض كفالة الاستقرار الاجتماعي اللازم للشفاء ولإعادة الإعمار بعد وقوع نزاع أو اعتداء "
    The Netherlands wants to be a front-runner, not only in our ambition to sharply reduce greenhouse gas emissions, but also in developing new strategies to deal with the negative effects of climate change. UN وهولندا لا تريد أن تضطلع بدور طليعي في مطمحنا إلى خفض انبعاثات غاز الدفيئة بصورة كبيرة فحسب، بل أيضا في وضع استراتيجيات لمعالجة الآثار السلبية لتغير المناخ.
    (b) Monitoring of the financial situation of the Organization, in particular with respect to the cash-flow situation, and developing strategies to deal with related problems; UN )ب( رصد الحالة المالية للمنظمة، ولا سيما فيما يتعلق بحالة التدفق النقدي، ووضع استراتيجيات لمعالجة المشاكل المتصلة بذلك؛
    (b) Monitoring of the financial situation of the Organization, in particular with respect to the cash-flow situation, and developing strategies to deal with related problems; UN )ب( رصد الحالة المالية للمنظمة، ولا سيما فيما يتعلق بحالة التدفق النقدي، ووضع استراتيجيات لمعالجة المشاكل المتصلة بذلك؛
    (b) Monitoring of the financial situation of the Organization, particularly with respect to the cash-flow situation, and developing strategies to deal with related problems; UN )ب( رصد الحالة المالية للمنظمة، لاسيما فيما يتعلق بحالة التدفق النقدي، ووضع استراتيجيات لمعالجة المشاكل المتصلة بذلك؛
    (b) Monitoring of the financial situation of the Organization, particularly with respect to the cash-flow situation, and developing strategies to deal with related problems; UN )ب( رصد الحالة المالية للمنظمة، لاسيما فيما يتعلق بحالة التدفق النقدي، ووضع استراتيجيات لمعالجة المشاكل المتصلة بذلك؛
    Nonetheless, the design of the GMA will need to consider additional mechanisms to foster inter-comparability, and also strategies to deal with a lack of inter-comparability where it is unavoidable; UN ومع ذلك، فإن تصميم التقييم العالمي لحالة البيئة البحرية سيحتاج إلى أن ينظر في آليات إضافية لتعزيز القابلية للمقارنة بين التقييمات، وأيضا إلى استراتيجيات لمعالجة الافتقار إلى قابلية المقارنة بين التقييمات عندما لا يمكن تجنب ذلك؛
    The Security Council has worked hard to develop strategies to deal with those complex situations by encouraging all parties to engage in political negotiations and to avoid resorting to armed violence, particularly against unarmed civilians and children. UN وقد عمل المجلس جاهدا على وضع استراتيجيات للتعامل مع تلك الحالات المعقدة، بتشجيع جميع الأطراف على الدخول في مفاوضات سياسية وعلى تفادي اللجوء إلى العنف المسلح، خصوصا ضد المدنيين والأطفال العزل.
    The United Nations is a forum where we all come together to share ideas, review progress and come up with strategies to deal with world issues that need our attention and input. UN الأمم المتحدة محفل نجتمع فيه معا لتشاطر وجهات النظر واستعراض التقدم ووضع استراتيجيات للتعامل مع المسائل العالمية التي تحتاج إلى اهتمامنا ومدخلاتنا.
    “(d) To improve the capacity to monitor and forecast the Organization’s cash flow and to develop strategies to deal with anticipated problems in that regard; UN )د( تحسين قدرة المنظمة على رصد التدفقات النقدية والتنبؤ بها وإعداد استراتيجيات للتعامل مع المشاكل المتوقعة في هذا الصدد؛
    (d) To improve the capacity to monitor and forecast the Organization's cash flow and to develop strategies to deal with anticipated problems in that regard; UN )د( تحسين قدرة المنظمة على رصد التدفقات النقدية والتنبؤ بها وإعداد استراتيجيات للتعامل مع المشاكل المتوقعة في هذا الصدد؛
    An official mission examining such a country situation refocuses attention on the issues and renews pressure for durable solutions and strategies to deal with protracted situations of internal displacement. UN وتكون مهمة البعثة الرسمية التي تبحث حالة بلد كهذا هي إعادة تركيز الاهتمام على القضايا وإعادة فرض ضغوط لالتماس حلول دائمة ووضع استراتيجيات للتصدي لحالات التشرد الداخلي التي طال أمدها.
    The Operation has also established a gender unit to work on advancing gender issues, in particular to support women's participation in the electoral process and promote strategies to deal with sexual violence. UN وأنشأت أونوب، أيضا، " وحدة الشؤون الجنسانية " للعمل على النهوض بالقضايا الجنسانية وبخاصة دعم مشاركة النساء في العملية الانتخابية وتعزيز الاستراتيجيات الرامية إلى التصدي للعنف الجنسي.
    62. The OECD's International Futures Programme was set up in 1990 to perform economic and social horizon scanning and to prepare material and act as a forum to aid decision makers in setting policy agendas and mapping strategies to deal with challenges over the longer term. UN 62- وضعت المنظمة البرنامج الدولي للمستقبل عام 1990 لمسح الأفق الاقتصادي والاجتماعي وإعداد مواد والقيام بدور المنتدى لمساعدة صانعي القرارات في إعداد جداول أعمال للسياسات ورسم استراتيجيات لمواجهة التحديات على المدى الأطول.
    Many workplaces had formulated strategies to deal with sexual harassment, which was prohibited by law. UN لقد وضعت أماكن عمل كثيرة استراتيجيات لتناول التحرش الجنسي المحظور قانونا.
    In the ensuing decade to these policy, institutional and legal developments, the Government employed a series of strategies to deal with the persistent drought conditions. UN وفي العقد اللاحق لهذه التطورات السياسية والمؤسسية والقانونية، استخدمت الحكومة سلسلة من الاستراتيجيات لمعالجة أوضاع الجفاف المستمرة.
    Lastly, strategies to deal with violence must be adaptable to the strengths and needs of particular communities. UN وذكرت، أخيرا، أن استراتيجيات التعامل مع العنف يجب أن تكون قابلة للتكييف حسب جوانب القوة في المجتمعات المعينة وحسب احتياجاتها.
    The World Customs Organization had recently accepted a Canadian recommendation to recognize child pornography as contraband, and to develop policies and strategies to deal with such materials with particular emphasis on problems posed by electronic transmission. UN علما بأن المنظمة الجمركية العالمية قد وافقت مؤخرا على توصية كندية تعتبر أن استغلال اﻷطفال اﻹباحي هو عملية تهريب، وتدعو إلى وضع سياسات واستراتيجيات لمعالجة المواد اﻹباحية مع التأكيد بوجه خاص على المشاكل الناتجة عن اﻹرسال الالكتروني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more