"strategies which" - Translation from English to Arabic

    • الاستراتيجيات التي
        
    • استراتيجيات من شأنها
        
    The strategies, which sometimes err on the side of aspirations, should first and foremost be realistic at their outset; UN وينبغي أن تكون الاستراتيجيات التي تتعثر أحيانا من ناحية التطلعات، واقعية منذ البداية، في المقام الأول؛
    Listed below are some strategies which the Special Rapporteur urges Governments, in cooperation with civil society and non-governmental organizations, to adopt in their efforts to prevent commercial sexual exploitation of children. UN وترد أدناه بعض الاستراتيجيات التي تُشجع المقررة الخاصة الحكومات، بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، على اﻷخذ بها في جهودها المبذولة لمنع استغلال اﻷطفال جنسيا ﻷغراض تجارية.
    In collaboration with United Nations agencies, bilateral donors and non-governmental organizations, the World Bank was helping Governments to identify strategies which would enhance women's contribution to economic development. UN وذكرت أن البنك الدولي يقوم، بالتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين والمنظمات غير الحكومية، بمساعدة الحكومات على تحديد الاستراتيجيات التي تزيد من إسهام المرأة في التنمية الاقتصادية.
    This view exerts a profound influence on the strategies which can be implemented to promote health and human development, including the strategies specifically aimed at the prevention and control of malaria and diarrhoeal diseases. UN وتؤثر هذه النظرة تأثيرا عميقا على الاستراتيجيات التي يمكن تنفيذها لتعزيز التنمية الصحية والبشرية بما في ذلك الاستراتيجيات الرامية خصوصا للوقاية من الملاريا وأمراض اﻹسهال ومكافحتهما.
    This suggests the need to consider strategies, which, if they cannot eliminate the above-mentioned risks, can at least try to address and manage them effectively. UN ويوحي هذا بضرورة النظر في وضع استراتيجيات من شأنها على أقل تقدير أن تسعى إلى معالجة المخاطر المشار إليها سابقاً وإدارتها بطريقة فعالة إن لم تستطع تبديدها.
    Yet, many of the strategies which these countries utilized successfully to ensure that support was given to those enterprises that were able to compete in international markets would no longer be allowed under existing trade rules. UN ومع ذلك، فإن القواعد التجارية السارية لن تسمح باستمرار العديد من الاستراتيجيات التي تستخدمها هذه البلدان بنجاح لكفالة تقديم الدعم للشركات القادرة على المنافسة في الأسواق الدولية.
    The Office has continued to promote, wherever possible, strategies which may contribute to stabilizing fragile situations and attenuating the underlying causes of refugee flows. UN واستمرت المفوضية تشجع، أينما أمكن، الاستراتيجيات التي قد تسهم في تدعيم الحالات الضعيفة وتخفيف اﻷسباب الكامنة وراء تدفق اللاجئين.
    UNHCR has continued to promote, wherever possible, strategies which may contribute to stabilizing fragile situations and attenuating the underlying causes of refugee flows. UN واستمرت المفوضية تشجع، أينما أمكن، الاستراتيجيات التي قد تسهم في تدعيم الحالات الضعيفة وتخفيف اﻷسباب الكامنة وراء تدفق اللاجئين.
    UN Action provides strategic support to United Nations missions to help them develop such strategies, which establish a common foundation for the Organization's response in order to prevent gaps and overlaps. UN وتوفر مبادرة الأمم المتحدة الدعم الاستراتيجي لبعثات الأمم المتحدة لمساعدتها على وضع هذه الاستراتيجيات التي تهيئ أساسا مشتركا يقوم عليه تدخل المنظمة من أجل إزالة أوجه التباين والتداخل بينها.
    Now, strategies which were donor-driven are increasingly needs-driven, and expected to be aligned with strategies developed at the level of the partner country. UN أما الآن فإن الاستراتيجيات التي كان يحددها المانحون قد أصبحت تستند إلى الاحتياجات بشكل متزايد، ويُتوقع فيها التوافق مع الاستراتيجيات التي تُوضع على مستوى البلد الشريك.
    In addition, the rule of law and the functioning of democratic institutions are prerequisites for the effectiveness of these strategies, which seek to encourage real dialogue in an open and pluralistic environment. UN وإضافة إلى ذلك، يشكل سيادة القانون وتشغيل المؤسسات الديمقراطية شرطين مسبقين لضمان فعالية تلك الاستراتيجيات التي ترمي إلى تشجيع إقامة حوار حقيقي في كنف بيئة منفتحة وتعددية.
    Above all, the rule of law and the functioning of democratic institutions are prerequisites for the effectiveness of these strategies which seek to encourage a real dialogue and understanding. UN وفي المقام الأول، يكون حكم القانون وتسيير المؤسسات الديمقراطية من الشروط المسبقة اللازمة لفعالية تلك الاستراتيجيات التي تتوخى تشجيع الحوار والتفاهم حقا.
    In addition, it provides a forum to identify the strategies which will enable conduct and discipline teams to fulfil their mandate in missions more effectively. UN وتوفر كذلك منتدى تُحدد فيه الاستراتيجيات التي ستمكّن الأفرقة المعنية بالسلوك والانضباط من أداء الولاية الموكلة إليها في البعثات بقدر أكبر من الفعالية.
    Social dialogue is an essential means of developing and implementing strategies which balance the economic, social and environmental pillars of sustainable development at local, enterprise, national and global levels. UN ويعتبر الحوار الاجتماعي وسيلة أساسية لإعداد وتنفيذ الاستراتيجيات التي تقيم التوازن بين الأعمدة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، للتنمية المستدامة على الصعد المحلية وصعد المؤسسات والصعد الوطنية والعالمية.
    The workshop examined strategies which could serve to reach specific poverty-reduction objectives for people of African descent living in the Americas. UN وبحثت حلقة العمل الاستراتيجيات التي يمكن أن تفيد في بلوغ أهداف الحد من الفقر بالنسبة للسكان المنحدرين من أصل أفريقي الذين يعيشون في الأمريكتين.
    In the second, UNICEF would focus on the right of children to express their views and would develop a project in 10 pilot countries to explore strategies which could be used to ensure genuine and representative involvement of children in the process of monitoring the implementation of the Convention and in the process of reporting to the Committee. UN وفي إطار المشروع الثاني ستركز اليونيسف على حق الطفل في التعبير عن رأيه وستقوم بوضع مشروع في عشرة بلدان نموذجية لاستطلاع الاستراتيجيات التي يمكن استخدامها لضمان الاشتراك الحقيقي والتمثيلي لﻷطفال في عملية رصد تنفيذ الاتفاقية وفي عملية تقديم التقارير إلى اللجنة.
    Listed below are some strategies which the Special Rapporteur urges Governments, in cooperation with civil society and non-governmental organizations, to adopt in their efforts to prevent and respond to commercial sexual exploitation of children, as well as to provide recovery and reintegration for child victims. UN وترد أدناه بعض الاستراتيجيات التي تحث المقررة الخاصة الحكومات على أن تعتمدها، بالتعاون مع المجتمع المدني ومع المنظمات غير الحكومية، في جهودها الرامية إلى منع حدوث الاستغلال الجنسي لﻷطفال والتصدي لذلك، فضلاً عن توفير الاصلاح وإعادة التأهيل لﻷطفال الضحايا.
    84. A National Youth Policy was established in 1994 to provide the framework and devise the strategies which will form the basis for an effective programme of action to encourage youth to realize optimum potential. UN 84- ووضعت سياسة وطنية للشباب في عام 1994 لتوفير الإطار وابتكار الاستراتيجيات التي سيستند إليها في وضع برنامج عمل فعال لتشجيع الشباب على تحقيق الطاقات الكامنة المثلى.
    The strategies, which had been selected to assure maximum programme impact within given resources, would promote the realization of child rights, satisfy the most urgent needs and contribute to the key outcomes for children that were part of the new global agenda. UN وقال إن الاستراتيجيات التي اختيرت لضمان أقصى قدر ممكن من الأثر البرنامجي في حدود الموارد المتاحة، سوف تساعد في إعمال حقوق الطفل وسد الاحتياجات الأكثر إلحاحا وتحقيق النتائج الأساسية لصالح الطفل، التي تشكل كلها جزءا من جدول الأعمال العالمي الجديد.
    The experience and knowledge accumulated , in this regard in the United Nations system should help the United Nations to study this problem at the country level, to propose a new typology and to describe the type of strategies which could be applicable to each category of countries in such a synthesis report. UN وينبغي للخبرات والمعارف، التي تراكمت في هذا الصدد في منظومة الأمم المتحدة، أن تساعد الأمم المتحدة في دراسة هذه المشكلة على المستوى القطري واقتراح تصنيف جديد ووصف لنوع الاستراتيجيات التي يمكن تطبيقها على كل فئة من البلدان في هذا التقرير التوليفي.
    The Office has also continued to advocate strategies which could pre-empt refugee-producing situations. UN ٨- كما ظلت المفوضية تدعو إلى استراتيجيات من شأنها أن تجهض الحالات المنتجة للاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more