"streamlined procedures" - Translation from English to Arabic

    • إجراءات مبسطة
        
    • الإجراءات المبسطة
        
    • تبسيط اﻹجراءات
        
    • بتبسيط الإجراءات
        
    The Committee was informed that UNHCR had issued streamlined procedures for the short-term assignment of staff not yet appointed to posts. UN وأُبلغت اللجنة بأن المفوضية اتخذت إجراءات مبسطة بشأن التكليفات القصيرة الأجل للموظفين الذين لم يعينوا بعد في وظائف.
    The decisions of this internal standing body would not be subject to appeal and would employ streamlined procedures. UN وتكون قرارات هذه الهيئة الداخلية الدائمة غير قابلة للطعن، وستستخدم إجراءات مبسطة.
    34. When discussing " follow-up " , the need for streamlined procedures for sending communications was raised by several mandate-holders. UN 34- خلال مناقشة " المتابعة " ، أثار العديد من المكلفين بولايات الحاجة إلى إجراءات مبسطة لإرسال البلاغات.
    Some streamlined procedures are available for projects defined as small-scale under the clean development mechanism. UN وتتيح آلية التنمية النظيفة بعض الإجراءات المبسطة للمشاريع المقترحة بوصفها مشاريع صغيرة.
    A full report on the selection process and the names of the recommended candidates, as well as the streamlined procedures are contained in document ISBA/20/LTC/13. UN ويرد في الوثيقة ISBA/20/LTC/13 تقرير كامل عن عملية الاختيار وأسماء المرشحين الموصى بهم، فضلا عن الإجراءات المبسطة.
    More streamlined procedures to facilitate closer collaboration should be considered; UN وينبغي النظر في تبسيط اﻹجراءات تيسيرا لتوثيق التعاون؛
    - Development of streamlined procedures for mission start-up funding and mission budget follow-on planning; UN ـ وضع إجراءات مبسطة لتمويل بدء تشغيل البعثة والتخطيط لميزانية استمرار البعثة؛
    The GEF is also to ensure transparency and adopt streamlined procedures in the operation of this fund. UN كما طُلب إلى مرفق البيئة العالمية أن يعمل على ضمان الشفافية في تشغيل الصندوق الخاص بتغير المناخ وأن يعتمد إجراءات مبسطة لتشغيل هذا الصندوق.
    UNDEF also intends to put in place streamlined procedures to facilitate thorough assessments of projects at the national level (see A/62/220, para. 92). UN ويعتزم صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية أيضا وضع إجراءات مبسطة لتسهيل إجراء تقييمات وافية للمشاريع على الصعيد الوطني (انظر A/62/220، الفقرة 92).
    57. An internal standing body could be established which would have powers similar to those of the United Nations Dispute Tribunal and which would make binding decisions in disputes concerning non-staff personnel, using streamlined procedures. UN 57 - ويمكن إنشاء هيئة دائمة داخلية تكون لها سلطات مماثلة لسلطات محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، وتصدر عنها قرارات ملزمة بشأن المنازعات التي يكون الأفراد غير الموظفين أطرافا فيها باستخدام إجراءات مبسطة.
    53. An internal standing body could be established which would have powers similar to those of the Dispute Tribunal and which would make binding decisions in disputes concerning non-staff personnel, using streamlined procedures. UN 53 - ويمكن إنشاء هيئة داخلية دائمة تكون لها سلطات مماثلة لسلطات محكمة المنازعات تصدر عنها قرارات ملزمة في المنازعات التي يكون الأفراد من غير الموظفين أطرافا فيها، باستخدام إجراءات مبسطة.
    To adopt streamlined procedures for the operation of the Fund; UN (ز) اعتماد إجراءات مبسطة لتشغيل الصندوق؛
    (c) Establishment of a simplified procedure for non-staff personnel before the United Nations Dispute Tribunal, which would make binding decisions not subject to appeal and using streamlined procedures. UN (ج) إرساء إجراء مبسط للأفراد من غير الموظفين للمثول أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، بموجب تصدر المحكمة قرارات ملزمة وغير قابلة للطعن باستخدام إجراءات مبسطة.
    13. By its resolution 943 (1994), the Security Council invited the Committee established pursuant to resolution 724 (1991) concerning Yugoslavia to adopt appropriate streamlined procedures for expediting its consideration of applications concerning legitimate humanitarian assistance. UN ٣١ - ودعا مجلس اﻷمن، بقراره ٩٤٣ )١٩٩٤(، اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٧٢٤ )١٩٩١( بشأن يوغوسلافيا إلى اعتماد إجراءات مبسطة ومناسبة لتعجيل نظرها في الطلبات المتصلة بالمساعدة اﻹنسانية المشروعة.
    (e) Reviewing the finance, administration, operational and programme rules, and also developing streamlined procedures that safeguard UNICEF resources while responding more promptly to partners' operational needs; UN (هـ) مراجعة قواعد الشؤون المالية والإدارية والعملية والبرنامجية، وكذلك استحداث إجراءات مبسطة تحافظ على موارد اليونيسيف أثناء الاستجابة بشكل أسرع للحاجات العملية التي تخص الشركاء؛
    (s) International financial institutions and other funding agencies should put in place, as needed, streamlined procedures for timely disbursal of funds for purchases of food and agricultural inputs. UN (ق) ينبغي للمؤسسات المالية الدولية وغيرها من وكالات التمويل أن تتخذ، حسب الحاجة، إجراءات مبسطة لإنفاق الأموال في الوقت المناسب من أجل مشتروات الأغذية والمدخلات الزراعية.
    " (b) Establishment of an internal standing body that would make binding decisions on disputes submitted by non-staff personnel, not subject to appeal and using streamlined procedures. " UN " (ب) إنشاء هيئة داخلية دائمة تصدر عنها قرارات ملزمة وغير قابلة للطعن في المنازعات التي يكون الأفراد من غير الموظفين أطرافا فيها، باستخدام إجراءات مبسطة " ؛
    The Committee is concerned about the lack of streamlined procedures for ongoing, regular cooperation between the Government Office for Equal Opportunities and the gender equality coordinators at the ministries. UN ويساور القلق اللجنة لنقص الإجراءات المبسطة المتعلقة بالتعاون الجاري المنتظم بين المكتب الحكومي لتكافؤ الفرص، ومنسقي المساواة بين الجنسين، في الوزارات.
    In view of the need to fill vacancies quickly in missions with mandates that are often short, the Committee enquired as to the recruitment procedures followed. It was informed that the streamlined procedures used for peacekeeping missions were also followed for special political missions. UN وبالنظر إلى ضرورة القيام على وجه السرعة بملء الشواغر في بعثات تستغرق عادة فترات زمنية قصيرة، استفسرت اللجنة عن الإجراءات المتبعة في استقدام الموظفين إلى هذه البعثات، وأفيدت بأن الإجراءات المبسطة المستخدمة في بعثات حفظ السلام تطبق أيضا على البعثات السياسية الخاصة.
    Under the new selection system, the initial and technical clearance processes and requests for movement of field positions to a higher level will no longer apply to the selection process, thus bringing the system into alignment with the new streamlined procedures. UN وبموجب نظام الاختيار الجديد، فإن عمليات الإجازة الأولية والتقنية وطلبات نقل الوظائف الميدانية إلى رتبة أعلى لم تعد تطبق على عملية الاختيار، وأدت بالتالي إلى زيادة توافق النظام مع الإجراءات المبسطة الجديدة.
    The project aims to speed clearance through the introduction of streamlined procedures and computerization. UN ويستهدف المشروع تسريع التخليص الجمركي عن طريق تبسيط اﻹجراءات والحوسبة.
    The view was expressed that mobility was the most effective approach to addressing vacancies in language services and welcomed the streamlined procedures for lateral transfers of language staff as a step in that direction. UN وأُعرب عن الرأي أن التنقل هو أكثر الطرق فعالية لملء الشواغر في دوائر اللغات ورحبوا بتبسيط الإجراءات اللازمة للنقل الأفقي لموظفي اللغات بوصفها خطوة في هذا الاتجاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more