"streets and in" - Translation from English to Arabic

    • الشوارع وفي
        
    The rest of the pipe forms very conspicuous heaps in streets and in warehouse premises, awaiting installation. UN أما بقية الأنابيب فإنها موضوعة في أكوام ضخمة لا تخطئها الأعين في الشوارع وفي مواقع التخزين انتظارا لتركيبها.
    Drugs seem to be part and parcel of the everyday life of the children in the streets and in the bars and brothels. UN وتبدو المخدرات جزءا لا يتجزأ من الحياة اليومية للأطفال في الشوارع وفي الحانات وبيوت الدعارة.
    However, the Committee was concerned at the illtreatment and abuse committed against children in the family, the school and other institutions as well as by public officials in the streets and in places of detention. UN غير أنها كانت قلقة بشأن إساءة معاملة الأطفال وما يرتكب بحقهم من أعمال إيذاءٍ داخل الأسرة وفي المدارس وفي غيرها من المؤسسات وكذلك من جانب الموظفين العامين في الشوارع وفي أماكن الاحتجاز.
    The insecurities experienced by people in their daily lives are called poverty; unemployment; violence in the home, on the streets and in politics; social disintegration; and a broad sense of being excluded, marginalized and discriminated against. UN ويطلق على أوجه الخوف التي يعانيها الناس في حياتهم اليومية مسميات الفقر؛ والبطالة؛ والعنف في البيت وفي الشوارع وفي السياسة؛ والتفكك الاجتماعي؛ وإحساس كبير بالاستبعاد والتهميش والتمييز.
    Most at risk are women and girls living on the streets and in open and unprotected IDP settlements such as those in Bossaso, Galkayo and Hargeisa and along the Afgooye corridor. UN ويتألف معظم المعرضين للخطر من النساء والفتيات اللاتي تعشن في الشوارع وفي مستوطنات المشردين داخليا غير المحمية المقامة في العراء، مثل المستوطنات الموجودة في بوساسو وغالكايو هارغيزا وبطول ممر أفجويي.
    Rapid assessments among drug abusers carried out on the streets and in prisons and treatment settings showed an age of onset of drug abuse often below 18 years. UN وأظهرت تقييمات سريعة بين متعاطي المخدرات أجريت في الشوارع وفي السجون ومرافق العلاج أن السن لدى بدء تعاطي المخدرات كانت أقل من 18 عاما في كثير من الأحيان.
    Thanks to their vision and leadership, we venture to hope that the escalation in the violence that we have seen in recent days will be stemmed and that the tension in the streets and in people's hearts will be relieved. UN وبفضل رؤيتهم وقيادتهم، نجرؤ على أن نأمل إنهاء التصعيد في العنف الذي شهدناه في الأيام الأخيرة والتخلص من التوتر في الشوارع وفي قلوب الناس.
    During a night tour of the city centre and the port area, the Special Rapporteur had been able to observe children who were very visibly engaged in prostitution in streets and in cafés. UN وقد استطاعت المقررة الخاصة، أثناء جولتها الليلية في قلب المدينة وفي المنطقة المينائية، أن ترقب اﻷطفال وهم يجرون بشكل واضح جدا وراء البغاء في الشوارع وفي المقاهي.
    However, the Committee is concerned at the illtreatment and abuse committed against children in the family, the school and other institutions as well as by public officials in the streets and in places of detention, particularly in the context of a form of popular justice for an alleged crime such as theft. UN بيد أنها قلقة بشأن إساءة معاملة الأطفال وما يرتكب من إساءات بحقهم داخل الأسرة وفي المدارس وغيرها من المؤسسات ومن جانب الموظفين العامين وفي الشوارع وفي أماكن الاحتجاز، لا سيما في سياق تحقيق شكل ما من أشكال العدالة الشعبية انتصافاً عن جريمة مزعومة كالسرقة.
    Communities had a high level of responsibility to take the necessary initiative, such as by ensuring safety in schools, on the streets and in neighbourhoods, by including young people in public responsibilities and by developing mechanisms for conflict resolution and social responsibility. UN ويقع على عاتق المجتمعات المحلية قدر كبير من المسؤولية عن اتخاذ المبادرات اللازمة، بوسائل مثل ضمان السلامة في المدارس وفي الشوارع وفي الأحياء، وإشراك الشباب في المسؤوليات العمومية، واستحداث آليات لتسوية النـزاعات ولترسيخ مسؤولية المجتمع.
    140. State agents may commit violence on the streets and in custodial settings, and include acts of sexual violence including rape, sexual harassment and molestation. UN 140 - يمكن أن يرتكب مندوبو الدولة العنف في الشوارع وفي أوضاع حجز، ويشمل ذلك العنف الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب والتحرش الجنسي والاعتداء الجنسي.
    We must provide women with access to economic opportunities, ensure their equal participation in public and political life, repeal laws and practices that continue to discriminate against women and ensure that environments are safe for women and girls, including in the streets and in schools. UN ولا بد لنا من أن نتيح للمرأة فرصا اقتصادية، وكفالة مشاركتها على قدم المساواة في الحياة العامة والسياسية، وإلغاء القوانين والممارسات التي ما فتئت تميّز ضد المرأة، وتهيئة بيئات آمنة للمرأة والفتاة، بما في ذلك في الشوارع وفي المدارس.
    This system should cover all children up to the age of 18 years, with specific emphasis on those who are particularly vulnerable, including child victims of abuse, neglect, or ill-treatment; children with disabilities; children belonging to ethnic groups; refugee and asylum-seeking children; children in conflict with the law; working children; children living in the streets and in rural areas; and UN وينبغي أن يغطي هذا النظام جميع الأطفال حتى سن 18 سنة، مع التركيز بوجه خاص على أضعف فئات الأطفال، بمن فيهم الأطفال من ضحايا الاستغلال والإهمال وسوء المعاملة؛ والأطفال المعوقون؛ والأطفال المنتمون إلى المجموعات العرقية؛ والأطفال اللاجئون وملتمسو اللجوء؛ والأطفال الذين لديهم مشاكل قانونية؛ والأطفال العاملون؛ والأطفال الذين يعيشون في الشوارع وفي المناطق الريفية؛
    Commercial sexual exploitation and sex tourism are most prevalent in Malawi's urban areas and lakeshore resorts. In the urban areas, young women solicit for money and pleasure in return for sex in certain streets and in some public entertainment places. UN 6-4-1- الاستغلال الجنسي التجاري والسياحة الجنسية أمورٍ متفشية للغاية بالمناطق الحضرية ومنتجعات ليكشور في ملاوي ففي المناطق الحضرية تمارس الشابات البغاء من أجل المال والمتعة مقابل الجنس في بعض الشوارع وفي بعض أماكن الترفيه العامة.
    28. The Committee notes with concern that many children, in particular Roma children, below the minimum age for employment of 15 years work in the streets and in the informal economy, and are exposed to exploitation and trafficking in persons (art. 10). UN 28- تلاحظ اللجنة بقلق أن كثيراً من الأطفال، خاصة أطفال الروما، دون سن العمل المحدد في 15 عاماً، يعملون في الشوارع وفي القطاع غير النظامي ويتعرضون للاستغلال والاتجار (المادة 10).
    '(b) Strategies that protect children at highest risk, including refugee, displaced or migrant children, children living in settings of continued violence and its immediate aftermath, children living in disaster areas, and children living on the streets and in squatter colonies; UN ' )ب( استراتيجيات تحمي اﻷطفال المعرضين أكثر من غيرهم للمخاطر، بمن فيهم اﻷطفال اللاجئون والمشردون والمهاجرون، واﻷطفال الذين يعيشون في أماكن يتواصل فيها العنف وعواقبه المباشرة، واﻷطفال الذين يعيشون في مناطق الكوارث، واﻷطفال الذين يعيشون في الشوارع وفي المستقطنات؛
    CRC was concerned that a significant number of children were dropping out of schools to work in informal sectors, and about the increasing number of children involved in begging in the streets and in heavy manual labour. UN 33- وأعربت لجنة الطفل عن قلقها من أن عدداً كبيراً من الأطفال يتسربون من المدارس إلى العمل في القطاعات غير النظامية، ومن تزايد عدد الأطفال المنخرطين في ممارسة التسول في الشوارع وفي أعمال يدوية شاقة(85).
    This would also include weapons deployed on the streets and in ostensibly non-military sites, such as the private compounds of Force nouvelles zone commanders, where many heavy weapons are stored (see S/2009/521, paras. 55-58). UN وسيشمل ذلك أيضا الأسلحة الموزعة في الشوارع وفي مواقع من الواضح أنها غير عسكرية، مثل المجمعات الخاصة التابعة لقادة مناطق القوى الجديدة، حيث يجري تخزين العديد من الأسلحة الثقيلة (انظر S/2009/521، الفقرات 55-58).
    Most at risk are women and girls living on the streets and in open and unprotected internally displaced settlements (such as those in Bousaaso, Gaalkacyo, Hargeyoa and along the Afgooye corridor), particularly those who belong to minority clans in the area where they are living. UN والأكثر عرضة للوقوع ضحايا الاغتصاب هن النساء والفتيات اللواتي يعشن في الشوارع وفي مخيمات المشردين داخليا غير المسيجة وغير المحمية (مثل المخيمات الموجودة في باساسو وغالكايو وهرجيسة وعلى امتداد محور أفغويي)، ولا سيما من ينتمين منهن إلى عشائر الأقليات في المنطقة التي يقمن فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more