"streets or in" - Translation from English to Arabic

    • الشوارع أو في
        
    • في الشوارع أو
        
    Children living and working on the streets or in the hills UN الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع أو في التلال
    They lived from begging, prostitution or stealing, had no shelter, slept on streets or in market places, were persecuted by the police and often imprisoned. UN ويعيش هؤلاء الأطفال من التسول أو الدعارة أو السرقة، وينامون في الشوارع أو في الأسواق لأنهم بلا مأوى وتضطهدهم الشرطة وكثيراً ما يتم سجنهم.
    Some 45,000 children, socalled " night commuters " , come into the towns every night to sleep on the streets or in public buildings for fear of abduction from villages or camps. UN ويفد حوالي 000 45 طفل، أو ما يسمى بـ ' الرحالة الليليين` إلى البلدات في كل ليلة للنوم في الشوارع أو في المباني العامة مخافة أن يُختطفوا من القرى أو المخيمات.
    At present, many unaccompanied, displaced and orphaned children are resident either on the streets or in orphanages, many of which are of dubious quality; UN وفي الوقت الراهن، يقيم العديد من اﻷطفال غير المصحوبين، والمشردين، واﻷيتام، إما في الشوارع أو في دور اﻷيتام التي يشك في نوعية العديد منها؛
    Not only has the “War on Drugs” targeted the more easily identifiable offenders, i.e. those who sell, purchase and use drugs in a more public manner such as on the streets or in crack houses, the severity of sentences with regard to crack leads to the disparate punishment of the poor. UN فلا تقتصر " الحرب ضد المخدرات " على استهدافها المذنبين الذين يسهل التعرف عليهم أي الذين يبيعون ويشترون ويستعملون المخدرات بأسلوب أكثر علنية، مثلا في الشوارع أو في بيوت تعاطيها، بل تؤدي قسوة العقوبات فيما يتعلق بهذا النوع من الكوكايين إلى فرض العقوبة المتفاوتة على الفقراء.
    20. The Committee is concerned by reports about children working in the streets or in domestic service, including children from other countries. UN ٠٢- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تتحدث عن وجود أطفال يعملون في الشوارع أو في الخدمة المنزلية، بما في ذلك أطفال من بلدان أخرى.
    44. The Committee is concerned by reports about children working in the streets or in domestic service, including children from other countries. UN ٤٤- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تتحدث عن وجود أطفال يعملون في الشوارع أو في الخدمة المنزلية، بما في ذلك أطفال من بلدان أخرى.
    12. AI reported on the excessive and deliberate use of force by the Guinean authorities whenever their authority is challenged in the streets or in public gatherings. UN 12- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى تقارير عن الاستخدام المفرط والمتعمد للقوة من جانب السلطات الغينية كلما طُعِن في سلطتها في الشوارع أو في التجمعات العامة.
    13. AI reported that, on a few occasions, excessive and deliberate use of force had been used by the Mauritanian authorities when their authority was challenged in the streets or in public gatherings. UN 13- وأبلغت منظمة العفو الدولية أن سلطات موريتانيا لجأت، في مناسبات قليلة، إلى القوة المفرطة والمتعمدة عندما واجهت اعتراضاً على سلطتها في الشوارع أو في التجمعات العامة.
    Most of these involve traditional roles, such as sewing garments or retaso (surplus rags from garments industry), laundry and vending food or petty goods along the streets or in markets (Pineda Ofreneo 1999). UN ومعظم هؤلاء يقمن بأدوار تقليدية مثل حياكة الملابس، والمغاسل، وبيع الأغذية أو البضائع الصغيرة في الشوارع أو في الأسواق (بينيدا اوفرينيو، عام 1999).
    During curfew and emergency rule, citizens are prohibited from being on the streets or in other public places without specially issued passes and documents certifying their identity, or to reside away from their homes without such documents. UN 154- وأثناء حظر التجول والأحكام الطارئة يحظر على المواطنين البقاء في الشوارع أو في غيرها من الأماكن العامة دون أن يكون بحوزتهم بطاقات مرور ووثائق صادرة خصيصاً لهذا الغرض لإثبات هويتهم، أو الإقامة بعيداً عن بيوتهم دون هذه الوثائق.
    This had resulted in high numbers of asylum-seekers, unregistered asylum-seekers and refugees living on the streets or in deprived neighbourhoods with increased criminality, thus exposing them to the risk of different types of violence. UN وأدى ذلك إلى ارتفاع عدد ملتمسي اللجوء، وملتمسي اللجوء واللاجئين غير المسجلين الذين يعيشون في الشوارع أو في أحياء معوزة يتزايد فيها انتشار الإجرام، الأمر الذي يعرضهم لأشكال أخرى من مخاطر العنف(117).
    Establish an institution specifically addressing the rights of children; ensure respect for the rights of indigenous children or children living in rural or remote areas; adopt the necessary measures to ensure respect for the rights of girls, boys and adolescents living in the streets or in situations of vulnerability (Ecuador); UN 83-6- وأن تُنشئ مؤسسة تعنى تحديداً بحقوق الطفل؛ وأن تكفل احترام حقوق أطفال الشعوب الأصلية والأطفال قاطني المناطق الريفية والنائية؛ وتعتمد التدابير اللازمة لكفالة احترام حقوق البنات والبنين والمراهقين الذين يعيشون في الشوارع أو في أوضاع هشة (إكوادور)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more