"strength to" - Translation from English to Arabic

    • القوة
        
    • بقوام
        
    • القوه
        
    • القوّة
        
    • مقاومتها
        
    • قوة إلى
        
    • قوة على
        
    • قوامها إلى
        
    • من قوة
        
    • والقوة لكى
        
    • بذلك القوام
        
    • قوية بالقدر الكافي
        
    • قوة يوما بعد
        
    Sri Lanka sees self-sufficiency as the answer to overcoming the food crisis and giving strength to nations. UN وتعتبر سري لانكا أن الاكتفاء الذاتي هو الحل للتغلب على أزمة الغذاء ومنح القوة للأمم.
    In these hard times, I wish all of us enough strength to find necessary, mutually advantageous solutions. UN وفي هذه الأوقات الصعبة، أتمنى لنا جميعا القوة الكافية لإيجاد الحلول الضرورية المفيدة بصورة متبادلة.
    We must therefore muster the strength to resolutely implement the Millennium Declaration. UN وهكذا يجب علينا أن نحشد القوة لكي ننفذ بحزم إعلان الألفية.
    These reinforcements have brought ECOMOG strength to approximately 11,000 troops deployed at 48 different locations. UN وقد وصلت هذه التعزيزات بقوام فريق المراقبين الى نحو ٠٠٠ ١١ فرد ينتشرون في ٤٨ موقعا مختلفا.
    I made a choice, and I thought I had the strength to face the risks head-on. Open Subtitles لقد اتخذت قرار وكنت معتقده بانه لدي القوه لمواجهة المخاطر التي ستكون في طريقي
    I simply don't have the strength to pursue the matter any longer. Open Subtitles ببساطة ليس لدي القوّة للمتابعة في ذلك الأمر أكثر من ذلك
    As individual States, we have no hope of marshalling the strength to contemplate, let alone battle, the dangers facing us. UN وكدول منفردة، ليس لدينا أي أمل في تعبئة القوة اللازمة للتفكير في الأخطار التي تواجهنا، ناهيك عن مكافحتها.
    You nor I have the strength to even claim each other. Open Subtitles أنت ولا أنا لديها القوة أن تزعم كل منهما الآخر.
    You know, maybe Dad just doesn't want you back, or maybe he just doesn't have the strength to fight. Open Subtitles اتعلمين ، ربما ابي فقط لا يريد ان يعود لكي او ربما لا يملك القوة الكافية ليقاتل
    I must find strength to write before it's too late. Open Subtitles يجب أن أجد القوة لأكتب الآن قبل فوات الأوان
    You alone have the strength to defend this castle. Open Subtitles أنت وحدك تمتلك القوة لتدافع عن هذه القلعة
    Think you got the strength to take one of those ships? Open Subtitles هل تعتقد أنك تمتلك القوة للاستيلاء على أحد تلك السفن؟
    So few have had the strength to let go. Open Subtitles قليلون فقط من كانت لديهم القوة للتخلي عنه
    Don't you think it's just common manners for a person who still has their physical strength to offer their seat to a person without their physical strength? Open Subtitles ..ألا تعتقد أنه من المنطق العام لمن هم في حالة جسدية مثلك أن يعرضوا على من يفتقدون القوة جسدية أن يجلسوا بدلاً عنهم؟ ..
    If I had enough strength to kill you now, Open Subtitles لو كانت لدي القوة الكافي لأقتلك الآن لفعلت
    However, it would be for the force commander to declare the point at which the force could be considered to have deployed in sufficient strength to begin its tasks. UN ومع ذلك، سيكون لقائد القوة أن يعلن النقطة التي يمكن عندها اعتبار أن القوة قد انتشرت بقوام يكفي لبدء مهامها.
    Francis is in an abbey, praying to the saints for the strength to go on, to face his people, his court. Open Subtitles فرانسس في ديير يصلي للقدير من أجل القوه ليواجه شعبه وقصره
    With more than 400 different breeds, some varieties, like this poodle, don't have the size or strength to compete. Open Subtitles بوجود أكثر من أربعمائة سلالة مختلفة، بعض الأنواع ككلب البودِل هذا ليس لديها القوّة أو الحجم لتنافس.
    Thin-walled cylinders (or a number of interconnected thin-walled cylinders) manufactured from one or more of the high strength to density ratio materials described in the EXPLANATORY NOTE to this section. UN اسطوانات رقيقة الجدران (أو عدد من الاسطوانات رقيقة الجدران المتصلة ببعضها البعض) مصنوعة من مادة واحدة أو أكثر من المواد التي تتميز بارتفاع نسبة مقاومتها إلى كثافتها والتي يرد وصفها في الملاحظة الاستهلالية الخاصة بهذا البند.
    Similarly, the Convention on the elimination of chemical weapons has also grown in strength and we expect that the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) programme for the elimination of that weapons system will go from strength to strength in the years to come. UN وبالمثل، فإن اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية قد ازدادت قوة ونتوقع أن يتحول برنامج منظمة حظر الأسلحة الكيميائية للتخلص من هذه الأسلحة من قوة إلى قوة في السنوات القادمة.
    Our cooperation with the World Health Organization is going from strength to strength. UN وتعاوننا مع منظمة الصحة العالمية يزداد قوة على نحو مطرد.
    Furthermore, in view of the situation in the region, the Secretary-General proposed a reconfiguration of the Force, including a reduction in troop strength to the level prior to its augmentation in 2000. UN عـــلاوة على ذلك، ونظـــرا للأوضاع في المنطقـــة، فقــد اقـترح الأمين العام إعـــادة تشكيل القــوة بمـــا فـــي ذلـــك خفض قوامها إلى المستوى السابق على الزيادة التي حدثت في قوامها عام 2000.
    I am certain that this will add new strength to the Non-Aligned Movement in the interests of all humanity, especially the poor of the world. UN وأنا متأكد أن هذا سيزيد من قوة حركة عدم الانحياز مما يخدم مصالح البشرية بأسرها، لا سيما فقراء العالم.
    Sol beg you give me the courage, the strength to wear the mask a little longer. Open Subtitles لذا أتوسل إليك أن تمنحنى الشجاعة والقوة لكى أرتدى القناع لمدة أطول قليلاً
    The first class of the current round of training graduated in October, increasing the Unit's operational strength to 306 officers, out of the 2011 target of 1,000, including 19 women. UN وتخرجت الدفعة الأولى من جولة التدريب الحالية في تشرين الأول/أكتوبر، لترفع بذلك القوام العملياتي للوحدة إلى 306 أفراد، من أصل العدد المستهدف لعام 2011 البالغ 000 1 ضابط، منهم 19 سيدة.
    Together we should ensure that it grows from strength to strength. UN ويجب علينا معا أن نضمن أنها تزداد قوة يوما بعد يوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more