"strengthen all" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز جميع
        
    • تعزيز كل
        
    • بتعزيز جميع
        
    • تعزز جميع
        
    • تقوية جميع
        
    • وتقوية جميع
        
    • وتعزيز جميع
        
    Interventions in the area of infrastructure are absolutely necessary to strengthen all elements of the judicial sector. UN وتعد التدخلات في مجال الهياكل الأساسية ضرورية للغاية من أجل تعزيز جميع عناصر القطاع القضائي.
    Aware of the need to strengthen all forms of international cooperation and assistance in the fight against drug abuse, UN واذ تدرك الحاجة الى تعزيز جميع أشكال التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي في مكافحة تعاطي المخدرات ،
    Our priority remains to strengthen all facets of our interaction in combating terrorism, separatism, extremism and illicit drug trafficking. UN وتبقى أولويتنا تعزيز جميع أوجه تفاعلنا في مكافحة الإرهاب والانفصال والتطرف والاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Accordingly, it is important to strengthen all machinery that can serve as a vehicle for joint effort, because the consequences of terrorism spare no one. UN وبناءً على ذلك، من المهم تعزيز كل آلية يمكن أن تعمل كأداة لضم الجهود، لأن عواقب الإرهاب لا توفر أحداً.
    The Committee recommends that the State party strengthen all currently existing measures and adopt any additional ones necessary to ensure the fullest possible enjoyment of the cultural rights enumerated in article 15 of the Covenant. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جميع التدابير القائمة واتخاذ ما يلزم من تدابير إضافية من أجل إعمال الحقوق الثقافية المنصوص عليها في المادة 15 من العهد على أوسع نطاق ممكن.
    The State party should strengthen all possible measures to prevent the recruitment of children by illegal armed groups and should by no means involve children in intelligence activities or in military civic acts aimed at militarizing the civilian population. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جميع التدابير الممكنة لمنع تجنيد الأطفال على يد الجماعات المسلحة غير المشروعة، ولا ينبغي لها، بأي شكل من الأشكال، أن تشرك الأطفال في أنشطة المخابرات أو الأعمال العسكرية المدنية التي تهدف إلى إقحام السكان المدنيين في الأعمال العسكرية.
    Those components are strong enough in Cuba to broadly and forcefully strengthen all policies for the advancement of women. UN وتتميز هذه المكونات في كوبا بقوة كافية تتيح لها تعزيز جميع السياسات على نطاق واسع وباقتدار من أجل النهوض بالمرأة.
    In this regard, we emphasize the need to strengthen all forms of international cooperation in science, technology and innovation, and culture. UN وفي هذا الصدد، نشدد على الحاجة إلى تعزيز جميع أشكال التعاون الدولي في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار والثقافة.
    In this regard, we emphasize the need to strengthen all forms of international cooperation in science, technology and innovation, and culture. UN وفي هذا الصدد، نشدد على الحاجة إلى تعزيز جميع أشكال التعاون الدولي في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار والثقافة.
    It is therefore essential to strengthen all instruments available for the maintenance of balance, the peaceful settlement of disputes and strict adherence to the principle of non-interference in the internal affairs of States. UN ولهذا من اﻷساسي تعزيز جميع الصكوك المتاحة للمحافظة على التوازن والتسوية السلمية للمنازعات والتمسك الدقيق بمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    In addition, as a State party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, Portugal works actively in order to strengthen all provisions of the Treaty, including its safeguard system. UN إضافة إلى ذلك، تعمل البرتغال بنشاط، بوصفها دولة طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، من أجل تعزيز جميع أحكام المعاهدة، بما في ذلك نظام ضماناتها.
    Motivated by the desire to send a strong signal to the international community to strengthen all efforts in human rights education and training through a collective commitment by all stakeholders, UN وإذ تحدوها الرغبة في أن توجه رسالة قوية إلى المجتمع الدولي تحثه فيها على تعزيز جميع الجهود المبذولة للتثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان عن طريق الالتزام الجماعي لجميع الجهات المعنية،
    Confirms the role of CIBJO as a non-governmental organization with special consultative status at the Economic and Social Council (ECOSOC), which is to strengthen all the instruments required to assure the international community that diamonds and other jewellery products are peace assets; UN يؤكد دور الاتحاد كمنظمة غير حكومية ذات مركز استشاري خاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وهو تعزيز جميع الأدوات اللازمة لطمأنة المجتمع الدولي إلى أن الماس وغيره من المجوهرات هي أرصدة سلام؛
    Member States should also continue to improve the efficiency and effectiveness of mine action programmes, as well as to strengthen all steps and activities in mine action and mine victim assistance. UN كما ينبغي للدول الأعضاء مواصلة تحسين كفاءة وفعالية برامج أعمال إزالة الألغام وكذلك تعزيز جميع الخطوات والأنشطة في أعمال إزالة الألغام ومساعدة ضحايا الألغام.
    Building upon the curriculum development project, initiated in 1996, UNU started the University Development Project, which aims to strengthen all aspects of computer science teaching in universities in developing countries. UN فانطلاقا من مشروع وضع المناهج الدراسية الذي شرع فيه في عام 1996، استهلت الجامعة مشروع تطوير الجامعات الذي يهدف إلى تعزيز جميع جوانب تدريس علم الحاسوب في جامعات البلدان النامية.
    It referred to the Platform for Action of the Beijing Conference, which emphasized the need to strengthen all the institutional arrangements existing within the United Nations system for the advancement of women and recalled that the Platform for Action had not recommended the proposed merger of the Institute and the Fund. UN ويشير إلى منهاج عمل مؤتمر بيجينغ، الذي يؤكد ضرورة تعزيز جميع الترتيبات المؤسسية القائمة في منظومة اﻷمم المتحدة للنهوض بالمرأة، ويشير إلى أن منهاج العمل لا يوصي باﻹدماج المقترح للمعهد مع الصندوق.
    There is a need to strengthen all regional Economic Commissions, which are valuable development-oriented focal points of the United Nations system at the regional level, providing assistance to countries in each region in undertaking their development activities. UN هناك حاجة إلى تعزيز كل اللجان الاقتصادية اﻹقليمية، فهي تعد نقاط تنسيق هامة على الصعيد اﻹقليمي للجهود الموجهة إلى التنمية في منظومة اﻷمم المتحدة حيث أنها تقدم المساعدة لبلدان كل منطقة، في اضطلاعها بأنشطتها اﻹنمائية.
    The Committee recommends that the State party strengthen all currently existing measures and adopt any additional ones necessary to ensure the fullest possible enjoyment of the cultural rights enumerated in article 15 of the Covenant. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جميع التدابير القائمة واتخاذ ما يلزم من أجل إعمال الحقوق الثقافية المنصوص عليها في المادة 15 من العهد على أوسع نطاق ممكن.
    The State should further strengthen all efforts to prevent violence against women, enhance the access of victims to justice, ensure that all acts of violence are promptly, effectively and impartially investigated and prosecuted, perpetrators brought to justice and victims provided with redress. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعزز جميع مبادراتها الرامية إلى منع العنف ضد المرأة وأن تعزز الفرص المتاحة للضحايا للجوء إلى القضاء، وأن تكفل التحقيق في جميع أفعال العنف ومقاضاة مرتكبيها، بشكل فوري وفعال ونزيه، وإحضار الجناة أمام القضاء وتقديم الانتصاف للضحايا.
    Brazil intended to help strengthen all human rights mechanisms, cooperation with which epitomized its attitude. UN وأكد عزم البرازيل على المساعدة على تقوية جميع آليات حقوق الإنسان والتعاون الذي يعبر بإيجاز عن سلوكها.
    It would be critical to reach the grass roots and mobilize mass media, make optimum use of modern technology and use and strengthen all existing networks, if the Conference were to be effective. UN وإذا أريد للمؤتمر أن يكون فعالا فمن الضروري الوصول إلى القواعد الشعبية وتعبئة وسائط اﻹعلام والاستفادة إلى الحد اﻷقصى من التكنولوجيا الحديثة واستخدام وتقوية جميع الشبكات الموجودة.
    546. The Committee recommends the State party to continue and strengthen all necessary measures to prevent and eliminate any form of institutional violence. UN 546- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز جميع التدابير اللازمة لمنع أي شكل من أشكال العنف المؤسسي والقضاء عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more