"strengthen democracy" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز الديمقراطية
        
    • ترسيخ الديمقراطية
        
    • تعزز الديمقراطية
        
    • وتعزيز الديمقراطية
        
    • بتعزيز الديمقراطية
        
    • تدعيم الديمقراطية
        
    • توطيد الديمقراطية
        
    • يعزز الديمقراطية
        
    • تقوية الديمقراطية
        
    • وتدعيم الديمقراطية
        
    • وترسيخ الديمقراطية
        
    • بترسيخ الديمقراطية
        
    • تعزيزا للديمقراطية
        
    • نعزز الديمقراطية
        
    Similarly, provisions to reform national justice systems can provide an important platform for efforts to strengthen democracy and the rule of law. UN وبالمثل، فإن الأحكام المتعلقة بإصلاح نظم العدالة الوطنية يمكن أن توفر ركيزة هامة للجهود الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون.
    We invite all countries to participate actively in such gatherings in order to help strengthen democracy worldwide. UN وندعو جميع البلدان إلى المشاركة بنشاط في تلك الاجتماعات بغية المساعدة في تعزيز الديمقراطية على النطاق العالمي.
    It is firmly believed that guaranteeing fundamental freedoms is a must to further strengthen democracy. UN وهي تعتقد اعتقاداً راسخاً أن الحريات الأساسية المكفولة ضرورية لزيادة تعزيز الديمقراطية.
    4. Urges States to reinforce their commitment to promote tolerance and to fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance as a way to strengthen democracy and transparent and accountable governance; UN 4- تحث الدول على تعزيز التزامها بالعمل على تشجيع التسامح ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب من أجل ترسيخ الديمقراطية والحكم السديد الذي يتسم بالشفافية والمساءلة؛
    Emphasis should be given to promoting structures and processes that strengthen democracy, human rights, the rule of law and good governance, as well as economic recovery and growth, as means of eliminating conflicts and guaranteeing durable peace. UN وينبغي التركيز على تشجيع الهياكل والعمليات التي تعزز الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون والحكم الرشيد، فضلا عن الانتعاش الاقتصادي والنمو، بوصفها وسائل للقضاء على الصراعات وضمان السلام المستدام.
    Maldives therefore promises to use its membership in the Council to consolidate and strengthen democracy and human rights at home. UN ولذا، تَعِدُ ملديف باستخدام عضويتها في المجلس لتوطيد وتعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان في الداخل.
    Meanwhile, to strengthen democracy at home, my Government has continued the endeavour to improve human rights laws and practices. UN وبغية تعزيز الديمقراطية في الداخل، ما برحت حكومة بلادي في الوقت نفسه تسعى إلى تحسين قوانين وممارسات حقوق الإنسان.
    This would help to strengthen democracy, consolidate the rule of law and eliminate new types of threats to peace and security, in particular the scourge of terrorism. UN ومن شأن هذا أن يساعد في تعزيز الديمقراطية وتوطيد سيادة القانون والقضاء على أنواع اﻷخطار الجديدة التي تهدد السلام واﻷمن، ولا سيما آفة اﻹرهاب.
    It is also vital to strengthen democracy and respect for human rights everywhere in the world. UN ومن الضروري أيضا تعزيز الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان في كل مكان في العالم.
    In keeping with other initiatives that sought to strengthen democracy and the quality of life, that viewpoint placed the responsibility for combating drugs on all social development sectors, rather than on anti-drug authorities alone. UN وتمشيا مع سائر المبادرات التي تسعى إلى تعزيز الديمقراطية ونوعية الحياة، تضع وجهة النظر تلك مسؤولية مكافحة المخدرات على عاتق جميع قطاعات التنمية الاجتماعية لا على عاتق سلطات مكافحة المخدرات وحدها.
    We welcome the establishment of the United Nations Democracy Fund to strengthen democracy. UN ونرحب بإنشاء صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية بغية تعزيز الديمقراطية.
    Each Member State has helped to unite Europe and to strengthen democracy and the rule of law. UN وساعدت كل دولة عضو على توحيد أوروبا وعلى تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون.
    The objective of ERNO is to strengthen democracy and peace in South-Eastern Europe via public television. UN ويهدف المشروع إلى تعزيز الديمقراطية والسلام في جنوب شرق أوروبا عبر محطات التلفزة العامة.
    Such technologies had also helped to improve public services and to strengthen democracy. UN كما ساعدت تلك التكنولوجيات على تحسين الخدمات العامة وعلى تعزيز الديمقراطية.
    His Government welcomed the communal elections held in February 2002, which had helped strengthen democracy in the country. UN وترحب حكومته بالانتخابات المحلية التي أجريت في شباط/فبراير 2002، مما ساعد على تعزيز الديمقراطية في البلد.
    This would help to strengthen democracy, consolidate the rule of law and eliminate new types of threats to peace and security, in particular the scourge of terrorism and transnational organized crime. UN ومن شأن هذا أن يساعد في تعزيز الديمقراطية وتوطيد سيادة القانون والقضاء على الأخطار الجديدة التي تحدق بالسلام والأمن، ولا سيما آفة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    We have to find creative formulas in order to strengthen democracy and governance. UN ولا بد لنا من أن نجد صيغا ابتكارية من أجل تعزيز الديمقراطية والحكم الصالح.
    6. Urges States to reinforce their commitment to promote tolerance and human rights and to fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance as a way to strengthen democracy, the rule of law and transparent and accountable governance; UN 6 - يحث الدول على تعزيز التزامها بالعمل على إشاعة التسامح والنهوض بحقوق الإنسان ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب من أجل ترسيخ الديمقراطية وسيادة القانون والحكم الشفاف والخاضع للمساءلة؛
    They have the potential to strengthen democracy, increase transparency and accountability in governance, promote human rights, enhance cultural diversity, and, finally, foster international peace and stability. UN كما أن من شأن هذه التكنولوجيات أن تعزز الديمقراطية وتزيد الشفافية والمساءلة في الإدارة، وتنهض بحقوق الإنسان وتعزز التنوع الثقافي، وأخيرا، فإنها تدعم السلام والاستقرار الدوليين.
    The mission will also pursue efforts in support of the Government and civil society in order to foster peace and strengthen democracy in the country. UN وستواصل البعثة أيضا الجهود الرامية إلى دعم الحكومة والمجتمع المدني في تشجيع السلام وتعزيز الديمقراطية في البلد.
    It contains several commitments to strengthen democracy through parliaments, including here at the United Nations. UN وهي تتضمن العديد من الالتزامات بتعزيز الديمقراطية عبر البرلمانات، بما في ذلك هنا في الأمم المتحدة.
    We also express our support for the re-establishment of constitutional order in Guatemala and we encourage its people and Government to continue their efforts to strengthen democracy and the rule of law. UN ونعرب أيضا عن تأييدنا ﻹعادة إنشاء النظام الدستوري في غواتيمالا ونشجع شعبها وحكومتها على مواصلة جهودهما بغية تدعيم الديمقراطية وحكم القانون.
    We are confident that the forthcoming presidential elections will further strengthen democracy in Haiti. UN ونحن واثقون أن الانتخابات الرئاسية القادمة ستزيد من توطيد الديمقراطية في هايتي.
    Women's enjoyment of human rights would strengthen democracy and contribute to more accountable and transparent government. UN ومن شأن تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان أن يعزز الديمقراطية وأن يسهم في جعل الحكومة أكثر مساءلة وشفافية.
    (a) strengthen democracy and ensure development of a sound democratic culture UN (أ) تقوية الديمقراطية وضمان إنشاء ثقافة ديمقراطية سليمة؛
    In an extraordinary convergence of views, world leaders reaffirmed their faith in the United Nations and its irreplaceable mission to protect international peace and security, to fight poverty, to promote economic and social development, to strengthen democracy and the rule of law and to ensure justice and equity among citizens, peoples, cultures and civilizations. UN في تقارب في الآراء فائق للعادة، أكد زعماء العالم مرة أخرى إيمانهم بالأمم المتحدة ورسالتها التي لا بديل لها لحماية السلم والأمن الدوليين ومكافحة الفقر وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتدعيم الديمقراطية وسيادة القانون وضمان العدالة والإنصاف بين المواطنين والشعوب والثقافات والحضارات.
    At the same time, the presence of BONUCA and its efforts to pursue this overarching goal and foster peace and strengthen democracy should be limited in time and scope and be adapted to the transient political and security conditions in the country. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي لوجود المكتب وما يبذله من جهود لتحقيق هذا الهدف الشامل وتعزيز السلام وترسيخ الديمقراطية أن يكونا محدودين في الزمان والنطاق ومكيفين مع الظروف السياسية والأمنية العابرة في البلاد.
    The plan of action approved by the Conference promotes modalities for cooperation that take into account the particular features of the new or restored democracies and the promotion of internal commitments in each country to strengthen democracy. UN وتروج خطة العمل التي أقرها المؤتمر لنماذج التعاون التي تأخذ في اعتبارها السمات الخاصة للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، وتشجع على قطع التزامات داخلية في كل بلد بترسيخ الديمقراطية.
    There is no doubt that these activities strengthen democracy and freedom. UN ولا شك أن في هذه الأنشطة تعزيزا للديمقراطية والحرية.
    We must be strong against unconstitutional change of political regimes so that we can strengthen democracy. UN وينبغي أن تتخذ موقفا قويا من التغيير غير الدستوري في نظم الحكم لكي نعزز الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more