"strengthen its ability" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز قدرتها
        
    • تعزيز قدرته
        
    • يعزز قدرته
        
    • تعزز قدرتها
        
    • بتعزيز قدرته
        
    • يعزز قدرة المجلس
        
    It will continue to strengthen its ability to learn from its own experience and from that of other organizations. UN وستواصل تعزيز قدرتها على الاستفادة من تجربتها الذاتية وتجربة غيرها من المنظمات الأخرى.
    While strengthening its ability to respond rapidly to complex emergencies, the United Nations should also study how to strengthen its ability to respond quickly to natural disasters, especially sudden and severe ones. UN وينبغي لﻷمم المتحدة في الوقت الذي تعزز فيه قدرتها على الاستجابة السريعة للطوارئ المعقدة أن تدرس أيضا كيفية تعزيز قدرتها على الاستجابة السريعة للكوارث الطبيعية وخاصة المفاجئــة والشديــدة.
    The United Nations would continue to count on Member States' support to further strengthen its ability to protect the staff, thus allowing special political missions to stay and deliver. UN وستواصل الأمم المتحدة الاعتماد على دعم الدول الأعضاء لزيادة تعزيز قدرتها على حماية الموظفين، ومن ثم السماح للبعثات السياسية الخاصة بالاستمرار والإنجاز.
    He noted that the Fund would seek to strengthen its ability to contribute to sector policies and programmes through its country programmes. UN كما أشار إلى أن الصندوق سيسعى إلى تعزيز قدرته على الإسهام في السياسات والبرامج القطاعية من خلال برامجه القطرية.
    In order to strengthen its ability to focus on delivering expected results, UNODC has developed a standardized monitoring and reporting approach. UN 83- قام المكتب، من أجل تعزيز قدرته على التركيز على تحقيق النتائج المتوقَّعة، بوضع نهج موحَّد للرصد وتقديم التقارير.
    This will enable the Council to strengthen its ability to respond better and more rapidly to developments in the international economic, environmental and social fields. UN فمن شأن ذلك أن يمكن المجلس من أن يعزز قدرته على الاستجابة بشكل أفضل وأسرع للتطورات المستجدة في الميادين الاقتصادية والبيئية والاجتماعية الدولية.
    UNHCR should therefore strengthen its ability to identify and refer appropriate cases to resettlement countries. UN ومن ثم ينبغي للمفوضية أن تعزز قدرتها على تحديد الحالات الملائمة ﻹعادة التوطين وإحالتها إلى بلدان إعادة التوطين.
    Additionally, to enhance the strategic role of human resources management, OHRM should strengthen its ability to measure the impact of its activities on the Organization's performance and, if necessary, refocus initiatives to achieve stronger alignment with the Organization's operational goals. A. Human resources planning UN وبالإضافة إلى ذلك، ومن أجل تعزيز الدور الاستراتيجي لإدارة الموارد البشرية ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يقوم بتعزيز قدرته على قياس آثار الأنشطة التي يقوم بها على أداء المنظمة، وإذا لزم الأمر، بإعادة تركيز مبادراته على زيادة تقوية مواءمتها مع الأهداف التنفيذية للمنظمة.
    We believe that equitable representation of Member States in the Security Council could strengthen its ability to effectively face the challenges of the twenty-first century and to play its role in the settlement of crisis situations. UN ونعتقد أن التمثيل العادل للدول الأعضاء في مجلس الأمن يمكن أن يعزز قدرة المجلس على المواجهة الفعالة لتحديات القرن الحادي والعشرين وعلى الاضطلاع بدوره في تسوية حالات الأزمات.
    In order to strengthen its ability to effectively discharge that most important responsibility, the Court relies on the cooperation of States, international organizations and civil society, in accordance with the Rome Statute and international agreements concluded by the Court. UN ومن أجل تعزيز قدرتها على الاضطلاع على نحو فعال بتلك المسؤولية الأهم، تعتمد المحكمة على تعاون الدول والمنظمات الدولية والمجتمع المدني، وفقا لنظام روما الأساسي والاتفاقات الدولية التي تبرمها المحكمة.
    The aim is to strengthen its ability to perform its multifaceted tasks, to communicate its activities more effectively to Member States and to integrate its action with all relevant actors within the framework of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. UN والهدف هو تعزيز قدرتها على أداء مهامها المتعددة الأوجه، وتبليغ أنشطتها للدول الأعضاء على نحو أفضل وجعل إجراءاتها مكملة لإجراءات جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة في إطار استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    At that meeting, the discussion centred on how the United Nations could use its extensive resources and experience to help ASEAN strengthen its ability to deal with regional security issues, including non-traditional issues. UN وفي هذا الاجتماع تركزت المناقشة على الكيفية التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تستعمل مواردها وخبرتها الواسعتين لمساعدة رابطة آسيان على تعزيز قدرتها على معالجة مسائل الأمن الإقليمي، بما في ذلك القضايا غير التقليدية.
    With these LESAs, UNICEF hopes to strengthen its ability to recruit, reassign, and especially retain, the best-qualified individuals, particularly women, through tackling issues related to employment opportunities for United Nations expatriate spouses. UN وبإنشاء هذه الرابطات، تأمل اليونيسيف في تعزيز قدرتها على توظيف أكفأ الأشخاص، لا سيما النساء، وعلى ندبهم، وبالذات على الاحتفاظ بهم، وذلك من خلال معالجة المسائل المرتبطة بتوافر فرص العمل لأزواج موظفي الأمم المتحدة المغتربين.
    JS6 stated that Haiti must work to strengthen its ability to lead and coordinate the activities of donor countries, inter-governmental organizations and NGOs to ensure that they take an approach that brings human rights to the forefront of all assistance efforts. UN وتفيد الورقة المشتركة 6 أن على هايتي أن تسعى إلى تعزيز قدرتها على قيادة أنشطة البلدان المانحة والمنظمات الدولية الحكومية والمنظمات غير الحكومية والتنسيق فيما بينها لضمان الأخذ بنهج يضع حقوق الإنسان في صدارة مختلف جهود المساعدة(188).
    In order to strengthen its ability to focus on delivering expected results, the Branch has developed a standardized monitoring and reporting approach. UN 76- قام الفرع، من أجل تعزيز قدرته على التركيز على تحقيق النتائج المتوقَّعة، بوضع نهج موحَّد للرصد وتقديم التقارير.
    39. Calls upon the United Nations development system to strengthen its ability to support efforts at the country level to mitigate the impact of the crisis; UN 39 - يهيب بجهاز الأمم المتحدة الإنمائي تعزيز قدرته على دعم الجهود المبذولة على الصعيد القطري من أجل تخفيف أثر الأزمة؛
    She will have the important task of ensuring that the Office can indeed strengthen its ability to deliver substantial and systematic support for the work of the Commission, both in preparing for and servicing the work of the Commission in New York and in supporting the implementation of agreed peacebuilding strategies in-country. UN وهي ستضطلع بالمهمة الهامة لكفالة أن يستطيع المكتب تعزيز قدرته على تقديم دعم كبير ومنهجي لعمل اللجنة، سواء في إعداد عمل اللجنة في نيويورك وتقديم المعاونة له، أو دعم تنفيذ استراتيجيات بناء السلام المتفق عليها في بلد ما.
    (b) To the Centre so as to strengthen its ability to discharge all its mandates, as well as its ability to deal with administrative and budgetary matters, including the provision of advisory services; UN )ب( للمركز من أجل تعزيز قدرته على الاضطلاع بجميع ولاياته، وقدرته على معالجة المسائل المتعلقة بشؤون اﻹدارة والميزانية؛
    We believe that the equitable representation of Member States in the Council could strengthen its ability to effectively face the challenges of the twenty-first century and play its role in the settlement of crisis situations. UN ونؤمن بأن التمثيل العادل للدول الأعضاء في مجلس الأمن يمكن أن يعزز قدرته على أن يتصدى بشكل فعال لتحديات القرن الحادي والعشرين وأن يؤدي دوره في تسوية الأزمات.
    57. As UNFPA implements the ERP (Atlas) modules, it must strengthen its ability to support the system; this requires strengthening its information technology staff. UN 57 - ويجب على صندوق الأمم المتحدة للسكان وهو ينفذ وحدات نظام أطلس أن يعزز قدرته على دعم النظام؛ ويقتضي ذلك تطوير قدرات موظفي تكنولوجيا المعلومات.
    In States where Additional Protocols are in force, the IAEA has new safeguards tools and capabilities that strengthen its ability to detect secret or undeclared nuclear activities. UN وفي الدول التي تسري فيها بروتوكولات إضافية، تستخدم الوكالة أدوات وقدرات ضمانات جديدة تعزز قدرتها على اكتشاف أنشطة نووية سرية أو غير معلنة.
    Additionally, to be perceived as a strategic asset, OHRM should strengthen its ability to measure the impact of its activities on the Organization's performance and, if necessary, refocus initiatives to achieve stronger alignment with the Organization's operational goals. UN وبالإضافة إلى ذلك، ولكي يكون مكتب إدارة الموارد البشرية بمثابة عنصر استراتيجي فإن عليه أن يقوم بتعزيز قدرته على قياس آثار الأنشطة التي يضطلع بها على أداء المنظمة، وبإعادة تركيز مبادراته، إذا لزم الأمر، بهدف تقوية عنصر المواءمة في الأهداف التنفيذية للمنظمة.
    We believe that equitable representation of the Member States in the Security Council could strengthen its ability to effectively face the challenges of the twenty-first century and to play its role in the settlement of crisis situations. UN إننا نعتقد أن التمثيل العادل للدول الأعضاء في مجلس الأمن يمكن أن يعزز قدرة المجلس على مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين بفعالية والاضطلاع بدوره في تسوية الأزمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more