"strengthen law enforcement" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز إنفاذ القانون
        
    • تعزيز إنفاذ القوانين
        
    • وتعزيز إنفاذ القانون
        
    • وتعزيز إنفاذ القوانين
        
    It urges the Government to strengthen law enforcement and to provide effective remedies through the courts. UN وتحث الحكومة على تعزيز إنفاذ القانون وإتاحة وسائل الإنصاف الفعالة عن طريق المحاكم.
    It urges the Government to strengthen law enforcement and to provide effective remedies through the courts. UN وتحث الحكومة على تعزيز إنفاذ القانون وإتاحة سبل الإنتصاف الفعالة عن طريق المحاكم.
    The ASEAN Declaration of Environmental Sustainability aims to strengthen law enforcement, combating illegal logging and illegal trade. UN ويهدف إعلان الاستدامة البيئية الذي أصدرته رابطة أمم جنوب شرق آسيا إلى تعزيز إنفاذ القانون ومكافحة قطع الأشجار بصورة غير قانونية والاتجار غير المشروع.
    For example, participants in the dialogue mentioned above had highlighted the need to substantially strengthen law enforcement in both exporting and importing countries. UN وعلى سبيل المثال، أكّد المشاركون في الحوار المذكور أعلاه على ضرورة استدامة تعزيز إنفاذ القوانين الخاصة بهذه الموارد في البلدان المصدِّرة والمستوردة على حد سواء.
    In the light of article 35 and other related provisions of the Convention, the Committee recommends that the State party take effective measures to strengthen law enforcement, and intensify efforts to raise awareness in communities about the sale, trafficking and abduction of children. UN وعلى ضوء المادة 35 والأحكام الأخرى ذات الصلة من الاتفاقية توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير الفعالة الهادفة إلى تعزيز إنفاذ القوانين وتكثيف الجهود الرامية إلى تنمية الوعي في المجتمعات المحلية بمسألة بيع الأطفال والاتجار بهم واختطافهم.
    74. Malaysia welcomed measures to improve detention conditions, to prohibit the recruitment of child soldiers and to strengthen law enforcement. UN 74- ورحبت ماليزيا بالتدابير المتخذة لتحسين ظروف الاحتجاز، وحظر تجنيد الأطفال، وتعزيز إنفاذ القانون.
    There is a need to strengthen law enforcement and build the capacity of law enforcement officials, both in terms of resources and knowledge of the laws, so that they can effectively enforce these laws. UN وثمة حاجة إلى تعزيز إنفاذ القانون وبناء قدرات المكلفين بإنفاذ القانون، من حيث الموارد والمعرفة بالقوانين، حتى يمكنهم إنفاذ هذه القوانين بصورة فعالة.
    The visit focused primarily on the issues of social inclusion and representation, accountability and the need to strengthen law enforcement to develop a professional police service fully respecting human rights. UN وركزت الزيارة بالدرجة الأولى على قضايا الاندماج الاجتماعي والتمثيل، والمساءلة، وضرورة تعزيز إنفاذ القانون من أجل إعداد دائرة شرطة محترفة تحترم حقوق الإنسان احتراما تاما.
    8. The Committee is concerned at the need to strengthen law enforcement in all areas covered by the Convention. UN ٨- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ضرورة تعزيز إنفاذ القانون في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    65. The Committee is concerned at the need to strengthen law enforcement in all areas covered by the Convention. UN ٥٦- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ضرورة تعزيز إنفاذ القانون في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    311. The Committee is concerned at the need to strengthen law enforcement in all areas covered by the Convention. UN 311- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الحاجة إلى تعزيز إنفاذ القانون في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    :: strengthen law enforcement in line with international human rights standards and norms, particularly through the promotion of human rights education and training among law enforcement officers and security personnel. UN :: تعزيز إنفاذ القانون بما يتماشى مع المعايير والقواعد الدولية لحقوق الإنسان، وخاصة من خلال تعزيز التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان للمسؤولين عن إنفاذ القانون، وأفراد الأمن.
    It should contribute to new models for international involvement to strengthen law enforcement and judicial institutions in societies with an entrenched history of impunity and rights abuses. UN وينبغي أن تسهم في نماذج جديدة للإسهام الدولي في تعزيز إنفاذ القانون والمؤسسات القضائية في المجتمعات التي لها تاريخ طويل في مجال الإفلات من العقاب وانتهاكات حقوق الإنسان.
    44. Further strengthen law enforcement and the judicial system in the effort to address impunity and reduce the incidence of domestic violence as well as physical and sexual abuse of women and girls (Malaysia); UN 44- مواصلة تعزيز إنفاذ القانون والنظام القضائي في الجهود الرامية إلى التصدي للإفلات من العقاب والحد من حالات العنف المنزلي، فضلاً عن الإيذاء الجسدي والجنسي الذي يستهدف النساء والفتيات (ماليزيا)؛
    53. Efforts are under way to strengthen law enforcement and monitoring to stop illegal discharge of wastes into the sea. UN ٣٥ - ويجري بذل جهود ترمي إلى تعزيز إنفاذ القوانين والرصد بغية وقف تصريف النفايات غير القانوني إلى البحر.
    The Committee therefore recommends that the State party take all appropriate measures, including training, to strengthen law enforcement and prevent corrupt practices. UN ولذلك فهي توصي الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التدريب، من أجل تعزيز إنفاذ القوانين ومنع ممارسات الفساد.
    The Committee therefore recommends that the State party take all appropriate measures, including training, to strengthen law enforcement and prevent corrupt practices. UN ولذلك فهي توصي الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التدريب، من أجل تعزيز إنفاذ القوانين ومنع ممارسات الفساد.
    In the light of article 35 and other related provisions of the Convention, the Committee recommends that the State party take effective measures to strengthen law enforcement, and intensify efforts to raise awareness in communities about the sale, trafficking and abduction of children. UN وعلى ضوء المادة 35 والأحكام الأخرى ذات الصلة من الاتفاقية توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير الفعالة الهادفة إلى تعزيز إنفاذ القوانين وتكثيف الجهود الرامية إلى تنمية الوعي في المجتمعات المحلية بمسألة بيع الأطفال والاتجار بهم واختطافهم.
    95. Thailand will accelerate efforts to reform the justice system and strengthen law enforcement. UN 95- وستعجل الجهود الهادفة إلى إصلاح النظام القضائي وتعزيز إنفاذ القانون.
    77. The Committee calls upon the Government to review existing legislation on trafficking and forced prostitution and to strengthen law enforcement. UN 77 - وتدعو اللجنة الحكومة إلى استعراض التشريع الحالي بشأن الاتجار في المرأة والبغاء الإجباري، وتعزيز إنفاذ القانون.
    The Office has continued to help countries to improve and strengthen law enforcement and foster international and cross-border cooperation. UN 22- واصل المكتب مساعدته للبلدان على تحسين وتعزيز إنفاذ القوانين وتوطيد التعاون بين الدول وعبر الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more