"strengthen laws" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز القوانين
        
    • تعزيز قوانين
        
    • دعم القوانين
        
    • وتوطيد قوانين
        
    • لتعزيز القوانين
        
    It encouraged Iraq to strengthen laws on human rights. UN وشجع الأردن العراق على تعزيز القوانين المتعلقة بحقوق الإنسان.
    In cooperation with civil society and Governments in Canada and abroad, the Centre initiates and supports programmes to strengthen laws and democratic institutions, principally in developing countries. UN وبالتعاون مع المجتمع المدني والحكومات في كندا وفي الخارج، يبتدر المركز ويدعم البرامج الرامية إلى تعزيز القوانين والمؤسسات الديمقراطية ولا سيما في البلدان النامية.
    (vii) strengthen laws relating to freedoms of association, assembly and speech; media freedom; anti-corruption; access to information; and whistle-blower protection. UN تعزيز القوانين المتصلة بحريات التجمع وتكوين الجمعيات والتعبير؛ وحرية وسائط الإعلام؛ ومكافحة الفساد؛ والوصول إلى المعلومات؛ وحماية المبلِّغين الذين يجب التكتُّم على هوياتهم؛
    Countries in different regions have continued to strengthen laws to protect the rights of women domestic workers. UN وواصلت بلدان في مناطق مختلفة تعزيز قوانين حماية حقوق العاملات المنزليات.
    - strengthen laws, policies and programmes that would ensure the full and equal participation of women in all spheres of political, civil, economic, social and cultural life as equal partners and the full realization of all human rights and fundamental freedoms for all women; UN دعم القوانين والسياسات والبرامج التي تكفل للمرأة فرصة المشاركة الكاملة على قدم المساواة في جميع مجالات الحياة السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وإعمال جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للنساء كافة على أتم وجه؛
    23. UNIFEM has supported efforts to introduce, retain or strengthen domestic violence legislation in 14 countries; strengthen laws on trafficking in South Asia; enhance the policy response to femicide in Central America and the Andean region; and criminalize gender-based violence in Sierra Leone and sexual violence in Peru. UN 23 - دعم الصندوق الجهود الرامية إلى استحداث تشريعات محلية مناهضة للعنف أو الإبقاء على التشريعات القائمة أو تعزيزها في 14 بلداً؛ وتوطيد قوانين مكافحة الاتجار في جنوب آسيا؛ وتعزيز الاستجابات على صعيد السياسات للتصدي لظاهرة قتل النساء في أمريكا الوسطى ومنطقة الأنديز؛ وتجريم العنف القائم على أساس نوع الجنس في سيراليون والعنف الجنسي في بيرو.
    In tandem, strengthen laws compelling families to keep boys and girls in school and enforcing a compulsory education age and build the capacity of schools to report cases of marriage before the legal age. UN وبموازاة ذلك، تعزيز القوانين التي تلزم الأسر بإبقاء الفتى والفتاة في المدرسة وفرض سن التعليم الإلزامــي، وبنـــاء القدرات فــي المــدارس للإبلاغ عن حــالات الـزواج قبل بلوغ السن القانونية.
    Other aspects of the Declaration are currently the topic of joint action designed to strengthen laws with a view to reducing discrimination of all kinds; the drawing up of policies and strategies to ensure a favourable environment for AIDS orphans; and the speeding up of research aimed at the development of a vaccine against HIV. UN وثمة جوانب أخرى للإعلان هي الآن موضوع اعمل مشترك يهدف إلى تعزيز القوانين بغية الحد من التمييز بجميع أنواعه؛ ووضع سياسات واستراتيجيات من شأنها أن تكفل تهيئة بيئة ملائمة لليتامى المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية؛ والإسراع بإعداد الأبحاث الرامية إلى استحداث لقاح ضد فيروس نقص المناعة البشرية.
    422. Regarding the rights of temporary contractual workers mentioned in recommendations 7, 9, 14, 18, 21, 22, 27, 28 and 35, the Ministries of Labour and the Interior continued to strengthen laws on the working and living conditions of expatriate workers. UN 422- وبخصوص حقوق العمال بعقود مؤقتة والمشار إليها في التوصيات 7 و9 و14 و18 و21 و22 و27 و28 و35، تواصل وزارتا العمل والداخلية تعزيز القوانين المتعلقة بظروف العمل والمعيشة للعمال الأجانب.
    36. The Government continued to strengthen laws aimed at eradicating crimes related to drug trafficking, and Haiti had ratified both the Inter-American Convention against Corruption and the Inter-American Convention against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Ammunition, Explosives, and Other Related Materials (CIFTA). UN 36- وأضاف أن الحكومة تواصل تعزيز القوانين الرامية إلى استئصال شأفة الجرائم المتصلة بالاتجار بالمخدرات، وأن هايتي صدقت على اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد، واتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الصنع والاتجار غير المشروعين للأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة.
    Continue to strengthen laws and legislation which relate to human rights (Oman); UN 99-5- مواصلة تعزيز القوانين والتشريعات المتعلقة بحقوق الإنسان (عُمان)؛
    24. Develop or strengthen laws, policies and programmes with a holistic approach to address, prevent, and eradicate all forms of discrimination and violence against young women and girls, in particular gender-based violence; UN 24 - وضع أو تعزيز القوانين والسياسات والبرامج التي تتبع نهجا شاملا لمعالجة ومنع واجتثاث جميع أشكال التمييز والعنف ضد الشابات والفتيات، ولا سيما العنف الجنساني؛
    States also have the responsibility to strengthen laws that punish any act of violence against migrant workers, particularly hate crimes that foment discrimination based on ethnic, racial or religious differences, as well as crimes against migrant workers that are committed with racist or xenophobic motives. UN وعلى الدول أيضاً تقع مسؤولية تعزيز القوانين التي تعاقب على أي عمل من أعمال العنف ضد العمال المهاجرين، وخصوصاً جرائم كراهية الأجانب التي تغذي التمييز على أساس الاختلاف العرقي أو العنصري أو الديني، إلى جانب الجرائم ضد العمال المهاجرين التي ترتكب بدوافع عنصرية أو لكراهية الأجانب.
    It serves to strengthen laws that currently ban female genital mutilation by reinforcing their legitimacy, to provide new impetus for those countries that currently do not have such laws on the books and to ease the path towards enacting and applying the most effective legislation possible in all countries where female genital mutilation is committed. UN وهو يفيد في تعزيز القوانين التي تحظر حاليا ختان الإناث عن طريق توطيد شرعيتها، وتقديم حافز جديد للبلدان التي لا توجد لديها حاليا قوانين من هذا القبيل، وتيسير السبيل المؤدي إلى سن وتطبيق أكثر ما يمكن من التشريعات الفعالة في جميع البلدان التي يُرتكب فيها ختان الإناث.
    135.85. strengthen laws and policies for effective implementation to end violence against children and ensure the full implementation of the 2003 Child Rights Act (Maldives); 135.86. UN 135-85- تعزيز القوانين والسياسات من أجل التنفيذ الفعال المفضي إلى وضع حد للعنف ضد الأطفال، وضمان التنفيذ التام لقانون حقوق الطفل لعام 2003 (ملديف)؛
    129.13 Further strengthen laws and policies to protect the freedom of religion and belief, as well as the freedom of expression, association and assembly (Namibia); UN 129-13- زيادة تعزيز القوانين والسياسات الكفيلة بحماية حرية الدين والمعتقد، وكذلك حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع (ناميبيا)؛
    (c) strengthen laws to ensure that video recordings of testimonies by child victims or witnesses of offences under the Optional Protocol are always accepted as evidence. UN (ج) تعزيز القوانين لضمان أن تسجيلات الفيديو لشهادات الأطفال ضحايا الجرائم التي نص عليها البروتوكول الاختياري أو الشهود عليها تقبل دائماً كأدلة.
    Support reforms to strengthen laws and policies that promote gender equality and sexual and reproductive health and reduce the vulnerability of women and girls to HIV; UN (ح) ودعم الإصلاحات القانونية الرامية إلى تعزيز القوانين والسياسات التي تشجع المساواة بين الجنسين والصحة الجنسية والإنجابية وتحد من ضعف النساء والفتيات تجاه الفيروس.
    In 2012, a major initiative of California Against Slavery has been the Californians Against Sexual Exploitation (CASE) Act, which aims to strengthen laws against sex trafficking and improve Megan's Law relative to online predators. UN وفي عام 2012، اتخذت منظمة كاليفورنيا تكافح الرق مبادرة رئيسية هي اقتراح قانون سكان كاليفورنيا ضد الاستغلال الجنسي، الذي يهدف إلى تعزيز قوانين مكافحة الاتجار بالبشر لممارسة الجنس وتحسين قانون ميغان فيما يتعلق بالذئاب البشرية الذين يحتالون للإيقاع بضحاياهم عن طريق الإنترنت.
    - strengthen laws, policies and programmes that would ensure the full and equal participation of women in all spheres of political, civil, economic, social and cultural life as equal partners and the full realization of all human rights and fundamental freedoms for all women; UN - دعم القوانين والسياسات والبرامج التي تكفل للمرأة فرصة المشاركة الكاملة على قدم المساواة في جميع مجالات الحياة السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وإعمال جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للنساء كافة على أتم وجه؛
    26. UNIFEM has supported efforts to introduce, retain or strengthen domestic violence legislation in 14 countries; strengthen laws on trafficking in South Asia; strengthen the policy response to femicide in Central America and the Andean Region; and criminalize gender-based violence in Sierra Leone and sexual violence in Peru. UN 26 - دعم الصندوق الجهود الرامية إلى استحداث تشريعات محلية مناهضة للعنف أو الإبقاء على التشريعات القائمة أو تعزيزها في 14 بلدا؛ وتوطيد قوانين مناهضة لعمليات الاتجار في جنوب آسيا؛ وتعزيز الاستجابات على صعيد السياسات للتصدي لظاهرة " السفك بالأنثى " في أمريكا الوسطى ومنطقة جبل الإنديز؛ وتجريم ضروب العنف ذي البواعث الجنسانية في سيراليون والعنف الجنسي في بيرو.
    Specific steps are being considered to strengthen laws and procedures to reduce incidence of their abuse. UN ويجري حالياً النظر في اتخاذ تدابير محددة لتعزيز القوانين والإجراءات للحد من انتهاكاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more