"strengthen protection of" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز حماية
        
    • لدعم حماية
        
    The Philippines acknowledged the positive steps taken to strengthen protection of the human rights and welfare of expatriate workers. UN وأقرت الفلبين بالخطوات الإيجابية المُتخذة من أجل تعزيز حماية حقوق الإنسان ورفاهية العمال الأجانب.
    Emphasis should be placed on the need to strengthen protection of the quality press but without accepting violations of the law committed by some media outlets. UN وقالت إنه ينبغي التركيز على ضرورة تعزيز حماية حرية الصحافة الجادة، وعدم قبول المساس بالقانون من جانب بعض وسائل الإعلام.
    These new environmental institutions will strengthen protection of the environment and compliance with environmental standards. UN ويتوخى من إنشاء هاتين المؤسستين المعنيتين بالبيئة تعزيز حماية البيئة والامتثال للمعايير البيئية.
    Switzerland will continue to strengthen protection of the rights of all citizens with measures that effectively protect different social groups, particularly the most vulnerable. UN ستواصل سويسرا تعزيز حماية حقوق جميع المواطنين من خلال اتخاذ تدابير تحمي على نحو فعال مختلف الفئات الاجتماعية، وبخاصة الفئات الضعيفة.
    More recently, a number of developing countries have also modified their intellectual property legislation to strengthen protection of intellectual property rights or to introduce new enforcement measures. UN كما عدل عدد من البلدان النامية مؤخرا من تشريعه في مجال الملكية الفكرية لدعم حماية حقوق الملكية الفكرية أو إدخال تدابير إنفاذ جديدة.
    In order to strengthen protection of the property rights of families, preliminary draft wording to prevent fraud in connection with women's property rights is currently being prepared, with a view to being transformed into a legislative bill and to being adopted in the Legislative Assembly. UN وبغية تعزيز حماية حقوق الأسر في الملكية، تجري حالياً صياغة مشروع أوّلي لمنع الاحتيال فيما يخص حقوق المرأة في الملكية، بهدف تحويله إلى مشروع قانون تشريعي ولاعتماده في الجمعية التشريعية.
    The consultation considered existing initiatives and standards relevant to the financial sector, and examined ways to strengthen protection of human rights in the activities and decision-making of financial institutions. UN ونظرت في المبادرات والمعايير القائمة ذات الصلة بالقطاع المالي، وبحثت سبل تعزيز حماية حقوق الإنسان في الأنشطة وعملية صنع القرار في المؤسسات المالية.
    In the Democratic Republic of the Congo, UNFPA worked with the Government to strengthen protection of reproductive rights and response to gender-based violence. UN ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية، عمل الصندوق مع الحكومة على تعزيز حماية الحقوق الإنجابية ومواجهة العنف القائم على نوع الجنس.
    These tragic events therefore compel us to review our role and to channel our work clearly. These events also prompt us to work to strengthen protection of United Nations staff, associated personnel and local staff, who do outstanding work in the field. UN وبالتالي فإن هذه الأحداث المفجعة تحتم علينا أن نستعرض دورنا ونوجه عملنا بكل وضوح، كما أنها تحفزنا على العمل من أجل تعزيز حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد والموظفين المحليين المرتبطين بها، الذين يؤدون عملا رائعا في الميدان.
    In addition, laws had recently been enacted to strengthen protection of women from sexual violence and improve opportunities for persons with disabilities. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم مؤخرا سن قوانين ترمي إلى تعزيز حماية المرأة من العنف الجنسي وتحسين الفرص أمام الأشخاص ذوي الإعاقة.
    264. Among the purposes of the reform were to further strengthen protection of minors from sexual exploitation. UN 264- كان من ضمن أغراض الإصلاح تعزيز حماية القاصرين من الاستغلال الجنسي.
    His next mission will be to Guatemala in early 2005 to analyse the situation of the right to food and learn from the positive work that the Government of Guatemala has been undertaking to strengthen protection of the right to food and fight against hunger. UN وستتجه بعثته القادمة إلى غواتيمالا في بداية عام 2005، بغية تحليل حالة الحق في الغذاء واستخلاص العبر من العمل الإيجابي الذي تقوم به حكومة غواتيمالا من أجل تعزيز حماية الحق في الغذاء ومحاربة الجوع.
    The consultation considered existing initiatives and standards relevant to the extractive sector, sought to clarify human rights responsibilities of business, and examined ways to strengthen protection of human rights in the extractive sector. UN وبحثت هذه المشاورة المبادرات والمعايير القائمة المتعلقة بقطاع الصناعة الاستخراجية، وسعت إلى توضيح مسؤوليات مؤسسات الأعمال في مجال حقوق الإنسان، ودرست سبل تعزيز حماية حقوق الإنسان في قطاع الصناعة الاستخراجية.
    280. For these reasons, Algerian legislation has been amended to strengthen protection of individual liberties and the role of the public prosecutor in supervising the activities of the criminal investigation service, especially the use of police custody. UN 280- وبالنظر إلى هذه الاعتبارات، اتخذ المشرع الجزائري تدابير تشريعية ترمي إلى تعزيز حماية الحريات الفردية فضلاً عن مراقبة وكيل الجمهورية أنشطةَ الشرطة القضائية، ولا سيما في مجال التوقيف للنظر.
    The National Human Rights Commission Act of 2001 established the National Human Rights Commission, so as to strengthen protection of the inalienable basic human rights of all the individuals and to elevate the standards by which protection is carried out. UN 42 - أنشأ قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لسنة 2001 هذه اللجنة من أجل تعزيز حماية حقوق الإنسان الأساسية غير القابلة للتصرف لجميع الأفراد ورفع معايير تنفيذ هذه الحماية.
    14. strengthen protection of journalists against intimidation, death threats and attacks (Czech Republic); UN 14- تعزيز حماية الصحفيين من الترويع والتهديد بالقتل والهجوم (الجمهورية التشيكية)؛
    It raised concerns about victims of domestic violence who did not receive adequate justice and urged Timor-Leste to strengthen protection of minority religious groups. UN وأعربت عن قلقها فيما يتعلق بضحايا العنف المنزلي الذين لا يحظون بآليات قضائية ملائمة، وحثت تيمور - ليشتي على تعزيز حماية الأقليات الدينية.
    At the legislative level, this includes the enactment of amendments to criminal law to strengthen protection of the rights of victims, such as the powers extended to the police to issue on-the-spot safety orders to protect victims of domestic violence. UN وتشمل هذه التدابير على المستوى التشريعي، إدخال تعديلات على القانون الجنائي من أجل تعزيز حماية حقوق الضحايا، مثل الصلاحيات الممنوحة للشرطة بأن تصدر على الفور أوامر لحفظ السلامة لحماية ضحايا العنف العائلي.
    (viii) strengthen protection of individuals and non-governmental organizations that work with and advocate for those living in poverty; recognizing the right to act collectively; and prevent and punish any reprisal against those who exercise their right to participation. UN تعزيز حماية الأفراد وأعضاء المنظمات غير الحكومية الذين يعملون مع من يعيشون في فقر ويدافعون عنهم؛ والاعتراف بالحق في التصرُّف الجماعي؛ ومنع أية أعمال انتقامية ضد من يمارسون حقهم في المشاركة ومعاقبة مرتكبي هذه الأعمال؛
    strengthen protection of refugees, internally displaced people and others of concern in Latin America through the Mexico Plan of Action (GSOs 1, 2 and 3); UN تعزيز حماية اللاجئين، والمشردين داخلياً، وغيرهم ممن تعنى بهم المفوضية في أمريكا اللاتينية من خلال خطة عمل المكسيك (الأهداف الاستراتيجية العالمية 1 و2 و3)؛
    More recently, a number of developing countries have also modified their intellectual property legislation to strengthen protection of intellectual property rights or to introduce new enforcement measures. UN كما عدل من البلدان النامية مؤخرا من تشريعه في مجال الملكية الفكرية لدعم حماية حقوق الملكية الفكرية أو ﻹدخال تدابير إنفاذ جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more