"strengthen the application of" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز تطبيق
        
    • تعزز تنفيذ
        
    • تعزز تطبيق
        
    It recommended that the Government of Botswana take further steps to strengthen the application of the domestic violence bill and the Abolition of Marital Power Act. UN وأوصت أن تتخذ حكومة بوتسوانا المزيد من الخطوات من أجل تعزيز تطبيق قانون العنف المنزلي وإلغاء قانون السلطة الزوجية.
    Recently, and in order to strengthen the application of these detailed legislations, a federal ministry was established for the environment. UN وأنشئت في اﻵونة اﻷخيرة وزارة اتحادية للبيئة من أجل تعزيز تطبيق هذه التشريعات المفصلة.
    Member States must work collectively to strengthen the application of Article 19. UN ويتعين على الدول اﻷعضاء العمل بصورة جماعية على تعزيز تطبيق المادة ١٩.
    It also encourages the State party to strengthen the application of temporary special measures to accelerate substantive equality between women and men. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على أن تعزز تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة الموضوعية بين المرأة والرجل.
    The Convention will oblige the Parties to promote participation of all interested parties, including inhabitants of forested areas in the planning, implementation and evaluation of national forest policies, and to recognize their rights, obligations and needs, and it will strengthen the application of national forest policies and strategies. UN وسوف تلزم هذه الاتفاقية اﻷطراف بتشجيع اشتراك جميع اﻷطراف المعنية، بما في ذلك سكان مناطق الغابات، في تخطيط السياسات الوطنية للغابات وتنفيذها وتقييمها، والاعتراف بحقوق هذه اﻷطراف والتزاماتها واحتياجاتها، وسوف تعزز تطبيق السياسات والاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالغابات.
    It also encourages the State party to strengthen the application of temporary special measures to accelerate de facto equality between women and men. UN كما تشجع الدولة الطرف على تعزيز تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة.
    It also encourages the State party to strengthen the application of temporary special measures to accelerate de facto equality between women and men. UN كما تشجع الدول الطرف على تعزيز تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة.
    Several speakers pointed to the need to strengthen the application of International Humanitarian Law, which protects civilians in times of armed conflict. UN وأشار عدة متكلمين إلى ضرورة تعزيز تطبيق القانون الإنساني الدولي الذي يحمي المدنيين في زمن المنازعات المسلحة.
    The Special Rapporteur encourages the Government to strengthen the application of these measures. UN وتشجع المقررة الخاصة الحكومة على تعزيز تطبيق هذه التدابير.
    Other suggestions were to strengthen the application of the human rights-based approach in UNICEF-assisted programmes and to more strongly emphasize the link between humanitarian actions and development programmes. UN ودعت الاقتراحات الأخرى إلى تعزيز تطبيق النهج القائم على حقوق الإنسان في البرامج التي تقدم اليونيسيف مساعدة إليها، وإلى التأكيد بقوة أكبر على الصلة القائمة بين الأعمال الإنسانية وبرامج التنمية.
    Other suggestions were to strengthen the application of the human rights-based approach in UNICEF-assisted programmes and to more strongly emphasize the link between humanitarian actions and development programmes. UN ودعت الاقتراحات الأخرى إلى تعزيز تطبيق النهج القائم على حقوق الإنسان في البرامج التي تقدم اليونيسيف مساعدة إليها، وإلى التأكيد بقوة أكبر على الصلة القائمة بين الأعمال الإنسانية وبرامج التنمية.
    1. To strengthen the application of existing legislation and land planning and promote more sustainable agriculture; UN 1 - تعزيز تطبيق التشريعات القائمة وتنظيم الانتفاع بالأراضي، وتشجيع ممارسة الزراعة بطرق أكثر استدامة.
    It encourages the State party to strengthen the application of temporary special measures to accelerate the achievement of de facto equality between women and men in all sectors. UN وتشجع الدولة الطرف على تعزيز تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة للإسراع بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في جميع القطاعات.
    It encourages the State party to strengthen the application of temporary special measures to accelerate the achievement of de facto equality between women and men in all sectors. UN وتشجع الدولة الطرف على تعزيز تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة للإسراع بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في جميع القطاعات.
    The participants had agreed, inter alia, to set up a working group to develop draft guidelines designed to strengthen the application of the Paris Principles in the Asia-Pacific region. UN واتفق المشتركون، في جملة أمور، على إنشاء فريق عامل لوضع مشروع مبادئ توجيهية تهدف إلى تعزيز تطبيق مبادئ باريس في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    There is also a need to create financing mechanisms within the programme budget of the United Nations, which should not be left to rely on voluntary contributions. It is also imperative to strengthen the application of national ownership and to build development efforts on the basis of national strategies without conditionality. UN ولا بد من إيجاد آليات تمويلية من خلال الميزانية البرنامجية للمنظمة وعدم تركها للمساهمات الطوعية، ولا بد من تعزيز تطبيق مبدأ الملكية الوطنية وبناء الجهود التنموية على أساس الاستراتيجيات الوطنية دون مشروطية.
    The Committee invites the State party to strengthen the application of kafalah by amending the relevant laws and by introducing awareness-raising campaigns along with capacity-building measures to ensure that children within the kafalah system fully enjoy their rights as set out in the Convention. Violence, abuse and neglect, maltreatment UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز تطبيق نظام الكفالة عن طريق تعديل القوانين ذات الصلة والاضطلاع بحملات توعية إلى جانب تدابير بناء القدرات لضمان تمتع الأطفال الكامل بالحقوق التي تنصّ عليها الاتفاقية ضمن نظام الكفالة.
    ITC has undertaken the preparation of a paper on TCDC and economic cooperation among developing countries (ECDC) that will seek to strengthen the application of those modalities in technical cooperation activities. UN فقد شرع مركز التجارة الدولية في إعداد ورقة عن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية/التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية تستهدف تعزيز تطبيق هاتين الوسيلتين في أنشطة التعاون التقني.
    It also encourages the State party to strengthen the application of temporary special measures to accelerate substantive equality between women and men. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على أن تعزز تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة الموضوعية بين المرأة والرجل.
    It also encourages the State party to strengthen the application of temporary special measures to accelerate substantive equality between women and men. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على أن تعزز تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة الموضوعية بين المرأة والرجل.
    The Committee recommends that the State party strengthen the application of its poverty-reduction strategies and other measures with a particular focus on children, in order to provide economically disadvantaged families with, inter alia, adequate food, clean drinking water, shelter and sanitation facilities. UN 65- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز تطبيق استراتيجياتها المتعلقة بالحد من الفقر وغيرها من التدابير مع التركيز بشكل خاص على الأطفال، من أجل تزويد الأسر ذات القدرات الاقتصادية المحدودة، بالغذاء الملائم ومياه الشرب النظيفة والمأوى ومرافق الصرف الصحي وغيرها من الاحتياجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more