"strengthen the authority of" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز سلطة
        
    • تدعيم سلطة
        
    • تعزيز سلطات
        
    • دعم سلطة
        
    • نعزز سلطة
        
    • يعزز سلطة
        
    The conclusion of an arrangement on negative security guarantees could help strengthen the authority of the NPT. UN ووضع ترتيبات بشأن الضمانات الأمنية السلبية يمكن أن يساعد في تعزيز سلطة معاهدة عدم الانتشار.
    A reform of the Security Council can serve to strengthen the authority of the Council. UN ومن شأن إصلاح مجلس اﻷمن أن يؤدي إلى تعزيز سلطة المجلس.
    However, there is a need to strengthen the authority of the document. UN ومع ذلك، من الضروري تعزيز سلطة هذه الوثيقة.
    Let us think anew of how to strengthen the authority of the Council and preclude the possibility that its decisions will be ignored or misimplemented by individual States. UN ولنفكر من جديد في كيفية تدعيم سلطة المجلس واستبعاد إمكانية قيام فرادى الدول بتجاهل مقرراته أو إساءة تنفيذها.
    86. His delegation noted with interest, in paragraph 22 of the report, that the JIU was considering ways to strengthen the authority of the Chairman, thus allowing him or her to genuinely lead and manage the work of the Unit, and it looked forward to a concrete proposal from the Unit as soon as possible. UN 86 - وأوضح أن الوفد الياباني يلاحظ مع الاهتمام من الفقرة 22 أن الوحدة تدرس وسائل تعزيز سلطات رئيسها ليتسنى له توجيه وتصريف أعمالها بشكل فعلي وأعرب عن أمل الوفد بأن تنظر اللجنة الخامسة على نحو عاجل في إعداد اقتراح واقعي بهذا الشأن.
    It is therefore necessary to strengthen the authority of the Agency to ensure unfailing monitoring of nuclear energy production activities through more binding methods of preventing the misuse of existing production capacity for military purposes. UN ولذا من الضروري دعم سلطة الوكالة لضمان الرصد الدقيق لأنشطة إنتاج الطاقة النووية من خلال وسائل أكثر إلزاماً لمنع إساءة استخدام القدرة الإنتاجية الحالية لأغراض عسكرية.
    And finally, we must strengthen the authority of the United Nations. UN وأخيرا، يتعيَّن علينا أن نعزز سلطة الأمم المتحدة.
    The Unit is considering ways to strengthen the authority of the Chairman, thus allowing him/her to genuinely lead and manage the work of the Unit. UN وتنظر الوحدة في سبل تعزيز سلطة الرئيس، بما يسمح له بأن يقودها ويدير أعمالها بحق.
    We believe that these innovations will help to strengthen the authority of the Court as the world's principal legal body. UN ونعتقد أن هذه التجديدات ستساعد على تعزيز سلطة المحكمة باعتبارها الهيئة القانونية الرئيسية العالمية.
    Efforts must be made to strengthen the authority of the Treaty, through respect for the commitments made. UN وأردف قائلا إنه ينبغي بذل جهود من أجل تعزيز سلطة المعاهدة، عن طريق احترام الالتزامات المتعهد بها.
    The Movement also welcomes the convening of two sessions of the national dialogue on means to strengthen the authority of the State over all its territory, in such a way as to guarantee the sovereignty and security of the State and the people of Lebanon. UN كما ترحب الحركة بعقد اجتماعات الحوار الوطني بشأن وسائل تعزيز سلطة الدولة على جميع أراضيها، بطريقة تضمن أمن وسيادة الدولة والشعب اللبناني.
    Recent crises in Africa and the situation in Afghanistan, Iraq and Darfur demonstrated the need to strengthen the authority of the United Nations and its Security Council with respect to the maintenance of international peace and security. UN وقد دللت الأزمات الأخيرة في أفريقيا والوضع في أفغانستان والعراق ودارفور على الحاجة إلى تعزيز سلطة الأمم المتحدة ومجلس الأمن فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين.
    Its main objective is to create the foundation for a new Uzbek nationhood, build a democratic, rule-of-law State and civil society, and further strengthen the authority of Uzbekistan in the international arena. UN وهدفه الرئيسي هو وضع أساس أمة أوزبكية جديدة، وبناء دولة ومجتمع مدني ديمقراطيين يسودهما القانون، وزيادة تعزيز سلطة أوزبكستان في المجال الدولي.
    Ecuador endorses all actions to strengthen the authority of IAEA in these matters, and supports the work entrusted to the Agency's Board of Governors. UN وتؤيد إكوادور جميع الأنشطة الرامية إلى تعزيز سلطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذه المجالات وتؤيد كذلك العمل الذي يضطلع به في هذا الصدد مجلس محافظي تلك الوكالة.
    In the area of security, he needs to strengthen the authority of the central Government, eradicate the remnant forces of terrorism, rein in factional infighting and speed up the disarmament, demobilization and reintegration process. UN وأما في مجال الأمن، فيلزمه تعزيز سلطة الحكومة المركزية، والقضاء على فلول الإرهاب، والحد من التناحر بين الفصائل، والإسراع بعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Iran's statements from this rostrum compel the international community to meet its responsibilities, as referral of the matter to the Security Council is on the agenda in order to strengthen the authority of the International Atomic Energy Agency. UN إن تصريحات إيران من على هذا المنبر تضع المجتمع الدولي أمام مسؤولياته حيث أن إحالة الأمر إلى مجلس الأمن مدرج على جدول الأعمال من اجل تعزيز سلطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The Bolivian delegation takes the view that most countries are fully in agreement as to the need to strengthen the authority of the General Assembly, which, given its broad democratic representation, should serve as a central axis of the Organization, thus averting interference from the Security Council in issues that are not strictly within its jurisdiction. UN ومن رأي الوفد البوليفي أن معظم البلدان تتفق بصورة كاملة على ضرورة تعزيز سلطة الجمعية العامة، التي ينبغي أن تعمل كمحور مركزي للمنظمة، نظرا لما يتمتع به من تمثيل واسع النطاق، وتتلافى بذلك تدخل مجلس الأمن في مسائل لا تقع بالضبط في نطاق ولايته.
    It was therefore essential to strengthen the authority of the General Assembly as the Organization's highest decision-making organ and the one in which all Member States were represented and had equal rights. UN ولهذا فلا بديل عن تدعيم سلطة الجمعية العامة بوصفها أعلى جهاز لصنع القرارات في المنظمة وهي أيضاً الساحة التي تمثَّل فيها جميع الدول الأعضاء وتتمتّع على صعيدها بحقوق متساوية.
    57. Government of Iraq security operations have helped to strengthen the authority of the State. UN 57 - وساعدت العمليات الأمنية التي تقوم بها حكومة بدرجة كبيرة على تدعيم سلطة الدولة.
    5. Dialogue will be launched to strengthen the authority of the Lebanese State over all its territory, and its relations with the various organizations in the Lebanese arena to ensure the security of the State and its citizens ... " UN " 5 - إطلاق الحوار حول تعزيز سلطات الدولة اللبنانية على كافة أراضيها وعلاقتها مع مختلف التنظيمات على الساحة اللبنانية بما يضمن أمن الدولة والمواطنين... " .
    With the demand for United Nations peacekeeping missions growing each year and becoming increasingly complex, there was clearly an imperative need to further strengthen the authority of the United Nations and to increase the responsibility of the Security Council for the maintenance of international peace and security. UN ومع تزايد الطلب على بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام كل عام، وفضلاً عن زيادة تعقيدها، تنشأ بوضوح حاجة حتمية لمزيد من دعم سلطة الأمم المتحدة وزيادة مسؤولية مجلس الأمن عن حفظ السلم والأمن الدوليين.
    In this respect, we should strengthen the authority of the rule of law at the national and international levels. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لنا أن نعزز سلطة سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي.
    This would strengthen the authority of UNEP and, by corollary, its ability to fulfil its mandate of promoting cooperation and synergy among the different entities of the existing structure. UN ومن شأن هذا أن يعزز سلطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبالتبعية قدرته على الوفاء بولايته المتمثلة في تعزيز التعاون وتوافق النشاط بين مختلف الهيئات التابعة للهيكل القائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more