"strengthen the credibility" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز مصداقية
        
    • يعزز مصداقية
        
    • تعزز مصداقية
        
    In view of the mixed results, his delegation considered it essential to strengthen the credibility of the Treaty. UN وفي ضوء هذه النتائج المختلطة، قال إن وفد بلده يعتبر أن من الجوهري تعزيز مصداقية المعاهدة.
    In view of the mixed results, his delegation considered it essential to strengthen the credibility of the Treaty. UN وفي ضوء هذه النتائج المختلطة، قال إن وفد بلده يعتبر أن من الجوهري تعزيز مصداقية المعاهدة.
    These conditions would only strengthen the credibility of the panel and help it to enjoy support from Member States. UN إن هذه الشروط ليس من شأنها سوى تعزيز مصداقية الهيئة ومساعدتها على التمتع بدعم الدول الأعضاء.
    This would strengthen the credibility of the Court and would streamline its procedures. UN فمن شأن ذلك أن يعزز مصداقية المحكمة ويؤدي إلى تبسيط إجراءاتها.
    3. Participation by the international community in the electoral process could only strengthen the credibility of the end result. UN 3 - وأضاف قائلا إن مشاركة المجتمع الدولي في العملية الانتخابية إنما تعزز مصداقية النتيجة النهائية.
    This, in our view, would only strengthen the credibility of the Security Council. UN وذلك لا بد وأن يؤدي في رأينا إلى تعزيز مصداقية مجلس اﻷمن.
    H. The establishment of an institutionalized mineral supply mechanism would, in the Group's view, enable more consistency in the findings of auditors regarding due diligence implementation and strengthen the credibility of these findings. UN حاء - وأعرب الفريق عن اعتقاده بأن إنشاء آلية مؤسسية معنية بتوريد المعادن من شأنه أن يتيح المزيد من الاتساق مع نتائج المدققين المتعلقة ببذل العناية الواجبة، وإلى تعزيز مصداقية تلك النتائج.
    After having reviewed more than 120 countries, that mechanism has confirmed our hunch that, by pooling our efforts, it would be possible to establish, among the various actors, an objective, constructive and transparent dialogue that could help strengthen the credibility of the Human Rights Council. UN بعد أن استعرضت تلك الآلية أكثر من 120 بلدا، أكدت حدسنا بأنه بتجميع جهودنا، من الممكن إجراء حوار موضوعي وبناء وشفاف فيما بين مختلف الجهات الفاعلة من شأنه أن يساعد على تعزيز مصداقية مجلس حقوق الإنسان.
    The question of double standards and of the accountability of external parties also needs to be addressed in order to strengthen the credibility and legitimacy of the initiatives against impunity. UN وينبغي أيضا معالجة مسألة المعايير المزدوجة ومساءلة الأطراف الخارجية من أجل تعزيز مصداقية ومشروعية مبادرات مكافحة الإفلات من العقاب.
    Japan believes that progress in the establishment of a weapons-of-mass-destruction-free zone in the Middle East will further strengthen the credibility of the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons. UN وترى اليابان أن إحراز تقدم في إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط سيزيد من تعزيز مصداقية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    The succession of recantations and tomfoolery that we have seen in recent years, in Bosnia and Sierra Leone, is unlikely to strengthen the credibility of our Organization. UN ومن غير المحتمل أن يؤدي تتابع الإنكارات والسخافات التي شهدناها في السنوات الماضية، في البوسنة وسيراليون، إلى تعزيز مصداقية منظمتنا.
    The member States of the Organization of the Islamic Conference maintain the view that compliance with the decisions of the International Court of Justice, as well as responding to the will of the international community, will serve to strengthen the credibility of the principal organs of the United Nations. UN وتعتقد الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي أن الامتثال لحكمي محكمة العدل الدولية، والاستجابة ﻹرادة المجتمع الدولي يؤدي إلى تعزيز مصداقية اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    In order to strengthen the credibility of a rules-based multilateral trading system, an attempt should be made during new negotiations, to assess the administrative and financial burden of fulfilling multilateral trade obligations. UN ولكي يتسنى تعزيز مصداقية نظام تجاري متعدد اﻷطراف له قواعد تحكمه، فلا بد من أن يقيم، خلال المفاوضات الجديدة، العبء اﻹداري والمالي الذي سيترتب على الوفاء بالالتزامات التجاريــة المتعددة اﻷطــراف.
    Unity and cohesion among the members of the Security Council are essential in order to strengthen the credibility of the United Nations and the confidence of Member States and to ensure that organ's effectiveness, as it is the organ with primary responsibility for the maintenance of international peace and security. UN إن وحدة أعضاء مجلس الأمن وتماسكهم أمر أساسي من أجل تعزيز مصداقية الأمم المتحدة وثقة الدول الأعضاء، وضمان فعالية هذه الهيئة التي أنيطت بها المسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Japan believes that progress in the establishment of a weapons-of-mass-destruction-free zone in the Middle East will further strengthen the credibility of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN وترى اليابان أن إحراز تقدم في إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط سيزيد من تعزيز مصداقية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Japan believes that progress in the establishment of a weapons-of-mass- destruction-free zone in the Middle East will further strengthen the credibility of the NPT. UN وترى اليابان أن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط سوف يسهم في تعزيز مصداقية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Under the plan the partial reforms are designed to restore as a matter of urgency the balance between the capacity of the State to control the problem of crime and to develop a broad constitutional guarantees, as well as to strengthen the credibility of the judicial system, the lack of which poses a serious threat to the process of democratization. UN وفي ظل الخطة المذكورة، تقصد الاصلاحات الجزئية الى العمل، على سبيل الاستعجال، على إعادة التوازن بين قدرة الدولة على السيطرة على مشكلة الجريمة وبين وضع ضمانات دستورية واسعة، بالاضافة الى تعزيز مصداقية النظام القضائي التي كان غيابها يشكل تهديدا خطيرا لعملية التحول الديمقراطي.
    (c) To strengthen the credibility of the United Nations in terms of transparency, accountability and effectiveness. UN )ج( تعزيز مصداقية اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالشفافية، والمساءلة، والفعالية.
    He repeated his invitation to Member States to have their comments included in future reports, as that would strengthen the credibility of the reports. UN وكرر دعوته إلى الدول الأعضاء أن تدرج تعليقاتها في التقارير التي ستصدر في المستقبل، الأمر الذي من شأنه أن يعزز مصداقية التقارير.
    As such, it will strengthen the credibility of the nuclear non-proliferation regime. UN وهو على هذا النحو يعزز مصداقية نظام عدم الانتشار النووي.
    A culture of austerity and discipline in expenditure is not only congruent with the positions adopted by a majority of Member States as a result of the international economic crisis, but will also strengthen the credibility of the United Nations. UN إن ثقافة الانضباط والتقشف في الإنفاق لا تتسق مع المواقف التي اتخذتها أغلبية الدول الأعضاء نتيجة للأزمة الاقتصادية الدولية فحسب، وإنما تعزز مصداقية الأمم المتحدة أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more