"strengthen the principles" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز مبادئ
        
    • تعزيز المبادئ
        
    We wish to compliment the Human Rights Committee for its efforts to strengthen the principles of human rights throughout the world. UN ولا تفوتنا الإشادة بجهود اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في سبيل تعزيز مبادئ حقوق الإنسان على المستوى العالمي.
    Let us work together to strengthen the principles of democracy in an international multilateral setting. UN دعونا نعمل سويا على تعزيز مبادئ الديمقراطية في الإطار الدولي متعدد الأطراف..
    The invitation to strengthen the principles of democracy and the rule of law should not be limited to the national level. UN إن الدعوة إلى تعزيز مبادئ الديمقراطية وسيادة القانون ينبغي ألا تقتصر على المستوى الوطني.
    Regarding multilateral activities, Switzerland is cooperating with Argentina to strengthen the principles on combating impunity, particularly those relating to the right to know and the responsibility of States to guarantee access to information. UN وفيما يخص الأنشطة المتعددة الأطراف، تتعاون سويسرا مع الأرجنتين على تعزيز مبادئ مكافحة الإفلات من العقاب، ولا سيما المبادئ المتعلقة بالحق في المعرفة ومسؤولية الدول عن ضمان الحصول على المعلومات.
    The precepts were designed to strengthen the principles contained in General Assembly Resolution 46/182 which had led to the creation of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA). UN والقواعد المنظِّمة تستهدف تعزيز المبادئ الواردة في قرار الجمعية العامة 46/182، الذي أنشئ بموجبه مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Now we will seek to strengthen the principles of the Missile Technology Control Regime by transforming it from an agreement on technology transfer among just 23 nations into a set of rules that can command universal adherence. UN واﻵن سنسعى إلى تعزيز مبادئ نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف بتحويله من اتفاق خاص بنقل التكنولوجيا بين ٢٣ دولة فقط إلى مجموعة من القواعد التي يمكن أن يتم الالتزام بها عالميا.
    He further stresses the need to strengthen the principles of the sovereignty, equality and independence of States, the self-determination of peoples, full respect for and enjoyment of human rights and the stability of constitutionally established and lawfully functioning Governments. UN وهو يشدد كذلك على ضرورة تعزيز مبادئ سيادة الدول والمساواة بينها واستقلالها وحرية الشعوب في تقرير مصيرها، فضلا عن الاحترام التام لحقوق الانسان ولاستقرار الحكومات المؤسسة دستوريا والمعينة شرعيا والتمتع التام بهذه الحقوق وهذا الاستقرار.
    In that connection, any international cooperation in the peaceful use of nuclear energy should serve to strengthen the principles and effectiveness of the international non-proliferation regime. UN وينبغي كذلك لأي تعاون دولي بشأن الاستخدام السلمي للطاقة النووية أن يفضي إلى تعزيز مبادئ النظام الدولي لعدم الانتشار النووي، وفعاليته.
    Respect for the provisions of the Charter was essential to ensure the success of United Nations action in the field of peacekeeping and dispute prevention and to strengthen the principles of democracy, transparency and cooperation within the Organization. UN وأشار إلى أهمية احترام أحكام الميثاق من أجل ضمان نجاح عمل اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام ومنع النزاعات، وكذلك من أجل تعزيز مبادئ الديمقراطية والشفافية والتعاون داخل المنظمة.
    This proposal would not only help to strengthen the principles of non-selectivity, objectivity and impartiality; it would allow for better oversight of actual conditions from the perspective of the universality, interdependence and indivisibility of human rights. UN ومن شأن هذا الاقتراح ألاّ يساعد فحسب على تعزيز مبادئ عدم الانتقائية والموضوعية والنزاهة؛ وإنما يسمح بالإشراف الأفضل على الظروف الفعلية من منظور شمولية حقوق الإنسان وترابطها وعدم تجزئتها.
    Thailand fully supported the Director-General in promoting an exchange of good practices among the Organization's field offices, particularly in the area of administration and management, in order to strengthen the principles of RBM and further improve the efficiency and effectiveness of the field offices. UN وأردف قائلاً بأن تايلند تؤيّد كلّياً المدير العام في الترويج لتبادل الممارسات الجيدة فيما بين المكاتب الميدانية التابعة للمنظمة، وخصوصاً في مجال الشؤون الإدارية والإدارة العامة، بغية تعزيز مبادئ الإدارة القائمة على النتائج، ومواصلة تحسين الكفاءة والفعالية في المكاتب الميدانية.
    :: A stable, secure family whose members enjoy all their rights, with their lives governed by democracy and relations among them characterized by dialogue, leading to their internalization of the concepts of human rights, participation, non-discrimination, constructive continuity between generations, and an ongoing endeavour to strengthen the principles of solidarity, mutual support, justice and equality; UN :: أسرة مستقرة آمنة يتمتع أفرادها بكامل حقوقهم وتسود الديمقراطية حياتهم ويطبع الحوار علاقاتهم مما يرسخ لدى أبنائها مفاهيم حقوق الإنسان والمشاركة وعدم التمييز والتواصل البناء بين الأجيال وتعمل على تعزيز مبادئ التضامن والتكافل والعدل والمساواة.
    :: An Arab family that brings up its children to respect human rights and democracy, fundamental freedoms, the growth of mutual understanding, tolerance, honesty, spiritual and social values, respect for the law, and respect for the revealed religions, and endeavours to strengthen the principles of solidarity and mutual support among them and with other families, consistently with the Arab identity; UN :: أسرة عربية تنشئ أبناءها على احترام حقوق الإنسان، والديمقراطية، والحريات الأساسية، وتنمية التفاهم والتسامح والصداقة والقيم الروحية والاجتماعية، واحترام القوانين والتشريعات، واحترام الأديان السماوية، وتعمل على تعزيز مبادئ التضامن والتكافل بينها وبين غيرها من الأسر انسجاما مع هويتها العربية.
    Recognizing that the Central American countries wish to strengthen the principles of the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights and the resolutions of the General Assembly of the United Nations on transparency measures with regard to the transfer of conventional arms and the need for States to guarantee their security referred to in the glossary to the present instrument, UN وإذ نعترف بأن بلدان أمريكا الوسطى ترغب في تعزيز مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وقرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة المتعلقة بتدابير تحقيق الشفافية في نقل الأسلحة التقليدية وحاجة الدول إلى ضمان أمنها المبينة في شرح هذا الصك.
    The Statute represented the realization of a long-held aspiration, namely, to strengthen the principles and purposes of the United Nations, particularly those relating to international peace and security, and to establish human rights and justice, through joint action by States to abolish impunity in respect of those crimes which, by virtue of their gravity and consequences, affected the international community as a whole. UN فالنظام اﻷساسي يمثل مطمحا قديما قد تحقق وهو، تعزيز مبادئ وأغراض اﻷمم المتحدة، خاصة المتصل منها بالسلم واﻷمن الدوليين، وإقامة حقوق اﻹنسان والعدالة. ورأى أن ذلك يتحقق عن طريق عمل الدول معا من أجل التأكد من عدم اﻹفلات من القصاص في الجرائم، التي تمس، بسبب خطورتها ونتائجها الوخيمة، المجتمع الدولي ككل.
    He further stresses the need to strengthen the principles of the sovereignty, equality and independence of States, the self-determination of peoples, full respect for and enjoyment of human rights and the stability of constitutionally established and lawfully functioning Governments. UN وهو يشدد كذلك على ضرورة تعزيز مبادئ سيادة الدول والمساواة بينها واستقلالها وحرية الشعوب في تقرير مصيرها، فضلا عن الاحترام التام لحقوق اﻹنسان وضمان التمتع بها وتحقيق استقرار الحكومات المؤسسة دستوريا والمعنية شرعيا.
    · A stable, secure family whose members enjoy all their rights, with their lives governed by democracy and relations among them characterized by dialogue, leading to their internalization of the concepts of human rights, participation, non-discrimination, constructive continuity between generations, and an ongoing endeavour to strengthen the principles of solidarity, mutual support, justice and equality; UN أسرة مستقرة آمنة يتمتع أفرادها بكامل حقوقهم وتسود الديمقراطية حياتهم ويطبع الحوار علاقاتهم مما يرسخ لدى أبنائها مفاهيم حقوق الإنسان والمشاركة وعدم التمييز والتواصل البناء بين الأجيال وتعمل على تعزيز مبادئ التضامن والتكافل والعدل والمساواة.
    · An Arab family that brings up its children to respect human rights and democracy, fundamental freedoms, the growth of mutual understanding, tolerance, honesty, spiritual and social values, respect for the law, and respect for the revealed religions, and endeavours to strengthen the principles of solidarity and mutual support among them and with other families, consistently with the Arab identity; UN أسرة عربية تنشئ أبناءها على احترام حقوق الإنسان، والديمقراطية، والحريات الأساسية، وتنمية التفاهم والتسامح والصداقة والقيم الروحية والاجتماعية، واحترام القوانين والتشريعات، واحترام الأديان السماوية، وتعمل على تعزيز مبادئ التضامن والتكافل بينها وبين غيرها من الأسر انسجاما مع هويتها العربية.
    86. Ms. Del Sol Dominguez (Cuba) said that the Commission's work on the topic of the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction was important, as it should further strengthen the principles laid down in the Charter of the United Nations and other sources of international law, particularly those relating to the sovereignty of all States. UN 86 - السيدة ديل سول دومينغويس (كوبا): أشارت إلى أهمية عمل اللجنة في موضوع حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية. وقالت إن من شأن هذا العمل أن يزيد من تعزيز المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وفي المصادر الأخرى للقانون الدولي وعلى الأخص المبادئ المتصلة بسيادة الدولة.
    48. Gaps still remained, however, particularly in relation to requests for assistance addressed to the International Fact-Finding Commission established pursuant to article 90 of Protocol I. If those States which were not parties to the Rome Statute of the International Criminal Court could have recourse to that Commission, that would strengthen the principles of objectivity, impartiality and equity in the investigation of war crimes. UN 48 - وأضاف أن ثمة سلسلة قواعد قائمة، ومن أهمها مايتعلق بطلبات المساعدة التى توجه إلى اللجنة الدولية لوضع إجراءات تنشأ عن تطبيق المادة 90 من البروتوكول الإضافى الأول. ويرى الاتحاد الروسى أنه لو رجعت الدول التى ليست أطرافاً فى نظام روما الأساسى للمحكمة الجنائية الدولية إلى هذه اللجنة فإن ذلك يتيح تعزيز المبادئ الموضوعية والحيدة والمساواة فى التحقيقات التى تجرى بشأن جرائم الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more