"strengthen the process of" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز عملية
        
    • تعزز عملية
        
    • يعزز عملية
        
    • تعزيز الإجراءات
        
    • وتعزيز عملية
        
    For national Governments, those norms were important to strengthen the process of decentralization. UN وبالنسبة للحكومات الوطنية فإن هذه المعايير لها أهميتها في تعزيز عملية التحول إلى اللامركزية.
    Collaboration with industry might further strengthen the process of identifying technology information needs and solutions. UN وقد يفيد التعاون مع الصناعة في تعزيز عملية تحديد الاحتياجات والحلول في مجال معلومات التكنولوجيا.
    Supplementary policies have to be found to strengthen the process of deregulation so that it can yield the desired results. UN ويتعين إيجاد سياسات تكميلية من أجل تعزيز عملية إلغاء القيود كيما يمكنها تحقيق النتائج المرغوب فيها.
    My delegation therefore fully supports all efforts that strengthen the process of inter-civilizational dialogue, including in particular the adoption of the draft resolution presented today. UN ولذلك يؤيد وفدي تأييدا تاما كل الجهود التي تعزز عملية الحوار بين الحضارات، بما فيها اعتماد مشروع القرار المعروض اليوم.
    This would imbue a greater sense of confidence in the Salvadorian population and thus strengthen the process of national reconciliation, which is the overriding goal of the Peace Accords. UN فهذا يزيد من الثقة لدى سكان السلفادور، وبالتالي يعزز عملية المصالحة الوطنية التي هي الهدف اﻷعلى لاتفاقات السلم.
    23. Governments that have not yet done so should consider establishing formalized procedures for the protection of witnesses who provide court testimony in order to strengthen the process of law and confidence in the judicial process. UN 23- ينبغي للحكومات التي لم تنظر بعد في وضع إجراءات ذات طابع رسمي لحماية الشهود الذين يدلون بشهادتهم أمام المحاكم أن تفعل ذلك من أجل تعزيز الإجراءات القانونية والثقة في العملية القضائية.
    Moreover, further changes in the procedure of the Council should be introduced in order to increase its transparency and strengthen the process of dialogue and exchange of information. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إدخال تغييرات إضافية على إجراءات المجلس لزيادة شفافيته وتعزيز عملية الحوار وتبادل المعلومات.
    NCPCR has also involved civil society in the Social Audit of the RTE to strengthen the process of performance and delivery. UN كما أشركت اللجنة المجتمع المدني في المراجعة الاجتماعية للحق في التعليم بغرض تعزيز عملية الأداء والتنفيذ.
    To strengthen the process of inclusion, socialization and cooperation between the two centres UN تعزيز عملية الإدماج والتنشئة الاجتماعية والتعاون بين هذين المركزين
    The matter of Government guidance should also be uppermost in planning the way forward and will certainly serve to strengthen the process of national ownership. UN وإن مسألة التوجيه الحكومي يجب أن تكون في أعلى سلم التخطيط لطريقة المضي قدما، وأن يستفاد منها بالتأكيد في تعزيز عملية التملك الوطني.
    To further strengthen the process of gender mainstreaming, UNICEF must focus on the process of gathering gender-disaggregated data. UN ويجب على اليونيسيف التركيز على عملية جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس، بغية مواصلة تعزيز عملية تعميم المنظور الجنساني.
    Recommendations for assistance must highlight the priority areas established by the Government of the countries in question in order to strengthen the process of national ownership. UN ويجب أن تبرز التوصيات المتعلقة بتقديم المساعدات المجالات ذات الأولوية التي حددتها حكومات البلدان المعنية من أجل تعزيز عملية الملكية الوطنية.
    4. Encourages the Executive Secretary to continue to strengthen the process of renewal and reform of the Commission in consultation with member States; UN ٤ - يشجع اﻷمين التنفيذي على مواصلة تعزيز عملية تجديد وإصلاح اللجنة بالتشاور مع الدول اﻷعضاء؛
    The project provides Central American Governments with assistance in their policies and programmes of agricultural modernization and institutional and rural-sectoral reform in order to strengthen the process of sustainable development in the subregion. UN ويقدم المشروع المساعدة إلى حكومات أمريكا الوسطى في سياساتها وبرامجها المتعلقة بتحديث الزراعة واﻹصلاح المؤسسي والقطاع الريفي من أجل تعزيز عملية التنمية المستدامة في المنطقة دون اﻹقليمية.
    4. Encourages the Executive Secretary to continue to strengthen the process of renewal and reform of the Commission in consultation with member States; UN ٤ - يشجع اﻷمين التنفيذي على مواصلة تعزيز عملية تجديد وإصلاح اللجنة بالتشاور مع الدول اﻷعضاء؛
    Stressing the need the strengthen the process of de-mining of all roads, as well as areas of productive activities, by means of appropriate international assistance and the continued commitment of all parties in Angola, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز عملية إزالة اﻷلغام، من خلال مساعدة دولية مناسبة ومواصلة التزام كافة اﻷطراف في أنغولا في هذا الصدد، وذلك فيما يتصل بجميع الطرق فضلا عن مناطق اﻷنشطة الانتاجية،
    4. Encourages the Executive Secretary to continue to strengthen the process of renewal and reform of the Commission in consultation with member States; UN ٤ - يشجع اﻷمين التنفيذي على مواصلة تعزيز عملية تجديد وإصلاح اللجنة بالتشاور مع الدول اﻷعضاء؛
    The resolution aims to strengthen the process of consultation with Member States regarding the Human Development Report, and enhance the quality and accuracy of the Report without compromising its editorial independence. UN ويهدف القرار إلى تعزيز عملية التشاور مع الدول الأعضاء بشأن تقرير التنمية البشرية، وإلى تحسين جودة التقرير ودقته مع عدم المساس باستقلالية تحريره.
    4. There were a number of areas where developing countries could strengthen the process of globalization. UN ٤ - وأشار إلى أن هناك عددا من المجالات التي تستطيع فيها البلدان النامية أن تعزز عملية العولمة.
    It is also considered that greater political overture, especially to opposition members still in exile, could strengthen the process of national reconciliation and help reduce recurrent rebel activities. UN وهناك أيضا رأي مفاده أن المزيد من الانفتاح السياسي، لا سيما على أفراد المعارضة في المنفى، من شأنه أن يعزز عملية المصالحة الوطنية ويساعد على الحد من تواتر أنشطة التمرد.
    (a) Governments that have not yet done so should consider establishing formalized procedures for the protection of witnesses who provide court testimony in order to strengthen the process of law and confidence in the judicial process; UN (أ) ينبغي للحكومات التي لم تنظر بعد في وضع إجراءات ذات طابع رسمي لحماية الشهود الذين يدلون بشهادتهم أمام المحاكم أن تفعل ذلك من أجل تعزيز الإجراءات القانونية والثقة في العملية القضائية؛
    Objective of the Organization: To promote effective economic cooperation among member States and strengthen the process of regional integration in Africa through enhanced intra-African trade and physical integration, with particular emphasis on infrastructure and natural resources development. UN هدف المنظمة: تعزيز التعاون الاقتصادي الفعال فيما بين الدول الأعضاء وتعزيز عملية التكامل الإقليمي في أفريقيا بتعزيز التكامل التجاري والمادي فيما بين بلدان أفريقيا، مع التشديد بوجه خاص على تنمية الهياكل الأساسية والموارد الطبيعية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more