"strengthen their ability to" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز قدرتها على
        
    • نقوي قدرتها على
        
    • وتعزيز قدرتهن على
        
    The international community must begin to evaluate the effectiveness of its strategic monitoring mechanisms in order to strengthen their ability to foresee systemic shocks. UN ولا بد للمجتمع الدولي أن يبدأ في تقييم فعالية آلياته الاستراتيجية للرصد بغية تعزيز قدرتها على التنبؤ بالصدمات المنهجية.
    National authorities were keen to strengthen their ability to save more people. UN وقد حرصت السلطات الوطنية على تعزيز قدرتها على إنقاذ عددٍ أكبر من الناس.
    His delegation had taken note of the statement by the Under-Secretary-General for Political Affairs announcing changes in the relevant units of the Secretariat intended to strengthen their ability to deal with the questions of disarmament and international security. UN وقد أحاط وفده علما ببيان وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية الذي يعلن فيه إجراء تغييرات في الوحدات المختصة في اﻷمانة العامة بهدف تعزيز قدرتها على معالجة مسائل نزع السلاح واﻷمن الدولي.
    The Division also cooperates with Salvadorian institutions to strengthen their ability to work in promoting human rights and seeks to strengthen its relations with non-governmental human rights organizations. UN وتتعاون الشعبة كذلك مع المؤسسات السلفادورية في تعزيز قدرتها على العمل من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان وتسعى إلى تدعيم علاقاتها مع المنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان.
    By working with regional organizations, we can formulate new approaches taking account of the special relationships those organizations can bring to bear on refugee situations and strengthen their ability to address the root causes of displacement. UN ونستطيع، بالعمل مع المنظمات اﻹقليمية، أن نضع نهوجا جديدة تأخذ في الحسبان العلاقات الخاصة التي يمكن بها لهذه المنظمات التأثير في حالات اللاجئين وأن نقوي قدرتها على معالجة اﻷسباب اﻷصلية للتشرد.
    The overall goal of the Fund is to increase economic opportunity for women, and strengthen their ability to engage in economic activity, contribute to poverty alleviation and sustainable economic empowerment. UN ويتمثل الهدف العام لهذا الصندوق في زيادة الفرص الاقتصادية المتاحة للنساء وتعزيز قدرتهن على المشاركة في النشاط الاقتصادي والمساهمة في التخفيف من حدة الفقر إضافة إلى التمكين الاقتصادي المستدام.
    In conclusion, he assured the participants of the continued support of ECA in efforts to address the special needs of Africa's landlocked and transit countries and to strengthen their ability to engage in international trade. UN وفي الختام، أكد للمشاركين استمرار الدعم الذي تقدمه اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في الجهود الرامية إلى معالجة الاحتياجات الخاصة بالبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر في أفريقيا، وإلى تعزيز قدرتها على المشاركة في التجارة الدولية.
    Governments of Least Developed Countries should undertake, with the assistance of their development partners, statistical capacity-building to strengthen their ability to assess needs, to formulate and implement development policies and programmes and to monitor the results. UN وينبغي لحكومات أقل البلدان نموا أن تضطلع، بمساعدة شركائها في التنمية، ببناء القدرات في مجال الإحصاء بهدف تعزيز قدرتها على تقييم الاحتياجات وصياغة، وتنفيذ، سياسات وبرامج إنمائية ورصد النتائج.
    The peoples of the world have a great need to strengthen their ability to listen to each other; societies that differ culturally and religiously but are equal in dignity must listen to each other; the rich must listen to the needs and desires of the poor for a life of greater fairness and dignity and for a more equitable division of the resources of the planet. UN لدى شعوب العالم حاجة كبرى إلى تعزيز قدرتها على استماع بعضها إلى بعض؛ فالمجتمعات التي تختلف ثقافيا ودينيا، ولكنها تتساوى في الكرامة، يجب أن يستمع بعضها إلى بعض؛ على الغني أن يستمع إلى احتياجات الفقير ورغباته في تحقيق حياة فيها المزيد من العدالة والكرامة، وفي تقسيم أكثر عدلا لموارد الكوكب.
    15. WHO continues to work with countries to strengthen their ability to track and report health expenditure information. UN 15 - وما زالت منظمة الصحة العالمية تتعاون مع البلدان من أجل تعزيز قدرتها على تعقب المعلومات المتعلقة بالنفقات الصحية والإبلاغ عنها.
    UNAMID continued to provide logistics and capacity-building support to Government authorities, the Darfur Regional Authority and civil society groups to strengthen their ability to protect human rights, uphold the rule of law and govern effectively. UN وما برحت البعثة تقدم الدعم اللوجستي والمتعلق ببناء القدرات إلى السلطات الحكومية والسلطة الإقليمية لدارفور وإلى فئات المجتمع المدني من أجل تعزيز قدرتها على حماية حقوق الإنسان والحفاظ على سيادة القانون والحكم بفعالية.
    61. Neighbours, regional and international organizations and civil society can also respond to State requests for civilian resources to strengthen their ability to protect vulnerable populations. UN ٦١ - يمكن أيضا للبلدان المجاورة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الدولية والمجتمع المدني أن تستجيب لطلبات دولة ما للحصول على الموارد المدنية من أجل تعزيز قدرتها على حماية الفئات الضعيفة من السكان.
    90. Through its Energy and Environment Information System (EEIS) project, UNIDO is establishing networking mechanisms in member States to strengthen their ability to collect, store and disseminate industrial environment and energy information in both conventional and machine-readable forms. UN ٩٠ - وتقوم اليونيدو، عن طريق مشروعها المتعلق بنظام المعلومات المتعلقة بالطاقة والبيئة )EEIS( بإنشاء آلية شبكية في الدول اﻷعضاء بهدف تعزيز قدرتها على جمع المعلومات المتعلقة بالبيئة الصناعية والطاقة وخزنها ونشرها في أشكال تقليدية وأخرى قابلة للقراءة بواسطة اﻵلة معا.
    547. The Platform for Action calls for women's empowerment through the enhancement of their " skills, knowledge and access to information technology " in order to " strengthen their ability to combat negative portrayals of women internationally and to challenge instances of abuse of the power of an increasingly important industry " (para. 237). UN 547 - ويدعو منهاج العمل إلى خلق ظروف مواتية للمرأة من خلال تحسين " مهاراتها ومعرفتها وفرص وصولها إلى تكنولوجيا المعلومات من أجل تعزيز قدرتها على مكافحة الصورة السلبية للمرأة على الصعيد الدولي، والتصدي لحالات إساءة استعمال السلطة في هذه الصناعة التي تتعاظم أهميتها " (الفقرة 237).
    (k) Supported by the international community, UNCTAD and UNWTO, training programmes should be offered to developing country tourism stakeholders to strengthen their ability to sustainably develop and diversify their tourism activities and improve quality standards. UN (ك) وينبغي توفير برامج تدريب، بدعم من المجتمع الدولي والأونكتاد والمنظمة العالمية للسياحة، للجهات صاحبة المصلحة العاملة في مجال السياحة في البلدان النامية بغية تعزيز قدرتها على استدامة تطوير وتنويع أنشطتها السياحية وتحسين معايير النوعية؛
    The ultimate goal is to work with all of the many security actors (decision makers, governmental bodies, security institutions, civil society and others) to strengthen their ability to recognize and respond effectively and appropriately to gendered insecurities through information dissemination, awareness-raising, capacity-building and monitoring and evaluation. UN ويتمثل الهدف النهائي في العمل مع جميع الجهات الأمنية الكثيـرة (صنّاع القرار والهيئات الحكومية والمؤسسات الأمنية والمجتمع المدني وغير ذلك من جهـات) من أجل تعزيز قدرتها على الاعتراف والاستجابة استجابة فعالة ومناسبة لجوانب انعدام الأمن التي تعكس الفوارق بين الجنسيـن والتصدي لهـا عن طريق تعميم المعلومات وإذكاء الوعي وبناء القدرات والرصد والتقييم.
    By working with regional organizations, we can formulate new approaches taking account of the special relationships those organizations can bring to bear on refugee situations and strengthen their ability to address the root causes of displacement. UN ونستطيع، بالعمل مع المنظمات الإقليمية، أن نضع نهوجاً جديدة تأخذ في الحسبان العلاقات الخاصة التي يمكن بها لهذه المنظمات التأثير في حالات اللاجئين وأن نقوي قدرتها على معالجة الأسباب الأصلية للتشرد.
    The national development plan included measures to enhance the capabilities of women in promoting development, increase protection of women workers, strengthen their ability to enhance family welfare and develop a socio-cultural environment that would help to achieve the goals of women in development. UN وتشمل خطة التنمية الوطنية تدابير لتعزيز قدرات المرأة في مجال النهوض بالعاملات المهاجرات وزيادة حمايتهن وتعزيز قدرتهن على دعم رفاه اﻷسرة وتهيئة بيئة اجتماعية ثقافية تساعد في بلوغ أهداف إدماج المرأة في عملية التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more