"strengthen them" - Translation from English to Arabic

    • تعزيزها
        
    • تعزيز تلك
        
    • تدعيمها
        
    • نعززها
        
    • يعززها
        
    • تقويتها
        
    • تعزيز هذه التشريعات
        
    • تعززها
        
    • وتدعيمها
        
    This repressive attitude is also the reason why the above—mentioned groups are weak, since there is virtually no way to strengthen them. UN ويمثل هذا الموقف القمعي أيضا سبب ضعف الجماعات المذكورة، فيصبح من المستحيل تقريبا تعزيزها.
    Governments must recognize these efforts and lend moral, legal, financial and political support to strengthen them. UN فيجب على الحكومات أن تعترف بهذه الجهود وأن تقدم دعماً معنوياً وقانونياً ومالياً وسياسياً في سبيل تعزيزها.
    The resolve to strengthen them and the establishment of new regimes continue to be a priority for our region. UN ولا يزال عزمنا على تعزيزها وإنشاء نظم جديدة من أولويات منطقتنا.
    Council members are then invited to discuss the challenges of building State border security capacity, as well as the operational roles of regional organizations and the United Nations in this field and ways to strengthen them. UN ثم ستوجه دعوة إلى أعضاء المجلس لمناقشة تحديات بناء قدرات الدول في مجال أمن الحدود، فضلا عن الأدوار التنفيذية التي تضطلع بها المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة في هذا الميدان وسبل تعزيز تلك الأدوار.
    He also noted that the Commission had endeavoured, if not to take a new approach to its relationships with other bodies, at least to strengthen them. UN كما أشار إلى أن لجنة القانون الدولي قد سعت، إن لم يكن إلى اتخاذ نهج جديد إزاء علاقاتها مع الهيئات اﻷخرى، فإلى تدعيمها على اﻷقل.
    New Zealand firmly supports the existing multilateral disarmament treaties, and the need to strengthen them through robust verification provisions. UN :: تؤيد نيوزيلندا بقوة معاهدات نزع السلاح الحالية المتعددة الأطراف، والحاجة إلى تعزيزها عن طريق أحكام تحقق قوية.
    To better work with these centres and partners in developing countries, UNEP has instituted an elaborate and comprehensive capacity- building programme to strengthen them and harmonizse data gathering and synthesis. UN لتحسين العمل مع هذه المراكز والشركاء لدى البلدان النامية، وضع برنامج الأمم المتحدة للبيئة برنامجاً ضافياً وشاملاً لبناء القدرات يرمي إلى تعزيزها وإلى تنسيق جمع البيانات وتوحيدها.
    The High Commissioner does not seek to replace existing organs, bodies or procedures, but to strengthen them and better coordinate their activities within the framework of the objectives of the Vienna Declaration. UN ولا يسعى المفوض السامي إلى الحلول محل اﻷجهزة أو الهيئات أو اﻹجراءات القائمة ولكنه يسعى إلى تعزيزها وإلى تحسين تنسيق أنشطتها في إطار اﻷهداف التي وردت في إعلان فيينا.
    The High Commissioner does not seek to replace existing organs, bodies or procedures, but to strengthen them and better coordinate their activities. UN والمفوض السامي لا يقصد الحلول محل اﻷجهزة أو الهيئات أو اﻹجراءات القائمة ولكنه يريد تعزيزها وتحسين تنسيق أنشطتها.
    This repressive attitude is also the reason why the above-mentioned groups are weak, since there is virtually no way to strengthen them. UN ويمثل هذا الموقف القمعي أيضا سبب ضعف الجماعات المذكورة، فيصبح من المستحيل تقريبا تعزيزها.
    The Council also gave support to departmental and municipal women's offices in order to strengthen them to such an extent that they would survive a change in administration, not only because of their legal structure but also because of their visibility. UN والمجلس يولي دعمه لمكاتب المرأة على مستوى الهيئات والمحليات من أجل تعزيزها الى الدرجة التي تكفل بقاءها بعد تغيير الادارة لا بحكم هيكلها القانوني ولكن بحكم أدوارها البارزة.
    A. Understanding the use and limits of commissions of inquiry, and how to strengthen them UN ألف- فهم استخدام لجان التحقيق وحدودها، وطريقة تعزيزها
    2. Review the operation of the centres as a means to help strengthen them. UN 2- استعراض سير عمل المراكز باعتبار ذلك وسيلة للمساعدة على تعزيزها.
    The proposed redeployments is the result of the continuous rationalization of the work processes in the Administrative Services Division with the aim of shifting resources to the substantive areas in order to strengthen them. UN وتأتي حالات نقل الوظائف المقترحة نتيجة لاستمرار إجراءات العمل في شعبة الخدمات الإدارية بغرض تحويل الموارد إلى المجالات الفنية بغية تعزيزها.
    The possibility of linking these informal systems to formal social protection systems should be explored in order to strengthen them and to help them to assume some of the characteristics of conventional social security programmes. UN كما ينبغي بحث إمكانية ربط هذه النظم غير الرسمية بنظم الحماية الاجتماعية الرسمية من أجل تعزيزها ومساعدتها على اكتساب بعض خصائص برامج الضمان الاجتماعي التقليدية.
    35. The Group of 24 supported the work of the Bretton Woods institutions. It was important to strengthen them as key international institutions. UN 35 - وأيدت مجموعة الـ 24 عمل مؤسسات بريتون وودز ومن المهم تعزيزها بوصفها مؤسسات دولية رئيسية.
    When an investigation reveals weaknesses in internal controls, DOS informs management through a separate report, recommending how to strengthen them. UN وعندما يكشف تحقيق عن وجود نقاط ضعف في الضوابط الداخلية، تبلغ شعبة خدمات الرقابة الإدارة بذلك عن طريق تقرير منفصل، توصي فيه بكيفية تعزيز تلك الضوابط.
    (b) Review of available infrastructure, capacity and institutions at the national and local levels and the potential to strengthen them in the light of the Convention; UN (ب) استعراض البنية التحتية والقدرات والمؤسسات المتاحة على الصعيدين الوطني والمحلي وإمكانات تدعيمها في ضوء الاتفاقية؛
    Not only must we preserve our achievements in the area of disarmament, but we must also enhance and strengthen them by means of universal membership and implementation. UN ويجب علينا ألا نحافظ على إنجازاتنا في مجال نزع السلاح فحسب، بل أن نعززها ونقويها أيضا من خلال الاشتراك فيها وتنفيذها على الصعيد العالمي.
    Such cooperation would not replace national institutions, but would support and strengthen them. UN وهذا التعاون لن يحل محل السلطات الوطنية، وإنما سيدعمها ومن ثم يعززها.
    107. These statutes are undergoing revision in order to strengthen them and bring them into compliance with the Convention on the Rights of the Child (CRC). UN 107- ويجري تنقيح هذه الأنظمة الأساسية بهدف تقويتها وجعلها متمشية مع اتفاقية حقوق الطفل.
    " 24. States should scrutinize their national arms-control legislation and procedures and, where necessary, strengthen them in order to increase their effectiveness in preventing the illegal production, trade in and possession of arms in their territory that can lead to illicit arms trafficking. UN " ٤٢ - على الدول أن تفحص بدقة تشريعاتها وإجراءاتها الوطنية المتعلقة بمراقبة اﻷسلحة، ومتى اقتضى اﻷمر، تعزيز هذه التشريعات واﻹجراءات لزيادة فعاليتها في منع إنتاج اﻷسلحة والمتاجرة بها وحيازتها في أراضيها مما يمكن أن يؤدي الى الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    Mexico attaches great importance to the safeguards activities of the Agency, as well as to their development and the application of measures to strengthen them. UN وتعلــق المكسيك أهمية كبيرة على أنشطة ضمانات الوكالة وعلى تطويرها وتطبيــق التدابير التي تعززها.
    Also, it is essential to support and extend this moratorium, to apply more strictly the laws and rules in force on arms transfers, to improve them and strengthen them at all levels and to back them up with codes of conduct. UN كما أنه من الجوهري دعم ومد نطاق هذا الوقف، وتطبيق القوانين والقواعد السارية بشأن انتقالات اﻷسلحة بشكل أدق، وتحسين تلك القوانين والقواعد وتعزيزها على جميع المستويات وتدعيمها بمدونات السلوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more