"strengthen understanding of" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز فهم
        
    • لتعزيز فهم
        
    strengthen understanding of specific topics related to the development and transfer of technologies UN تعزيز فهم مواضيع محددة متصلة بتطوير التكنولوجيات ونقلها
    The Committee encourages the State party to effectively use innovative measures to strengthen understanding of the equality of women and men and to work with the media to enhance a positive and nonstereotypical portrayal of women. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستخدام الفعال لتدابير مبتكرة من أجل تعزيز فهم المساواة بين المرأة والرجل والعمل مع وسائط الإعلام من أجل تحسين عرض صورة إيجابية وغير نمطية للمرأة.
    The Committee encourages the State party to effectively use innovative measures to strengthen understanding of the equality of women and men and to work with the media to enhance a positive and nonstereotypical portrayal of women. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستخدام الفعال لتدابير مبتكرة من أجل تعزيز فهم المساواة بين المرأة والرجل والعمل مع وسائط الإعلام من أجل تحسين عرض صورة إيجابية وغير نمطية للمرأة.
    52. To strengthen understanding of human rights and the practical application thereof, various measures have been taken over the past few years. UN 52- اتخذت خلال السنوات الخمس الأخيرة تدابير عديدة تهدف إلى تعزيز فهم حقوق الإنسان وإعمالها على أرض الواقع.
    The Committee encourages the State party to effectively use innovative measures to strengthen understanding of the equality of women and men and to work with the media to enhance a positive and non-stereotypical portrayal of women. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ فعليا تدابير مبتكرة لتعزيز فهم المساواة بين المرأة والرجل، وأن تتعاون مع وسائل الإعلام من أجل إعطاء صورة إيجابية تخلو من القوالب النمطية عن المرأة.
    The meeting will serve to strengthen understanding of forest ecosystem management and provide an opportunity to celebrate the significant successes that natural resource managers and communities around the world are achieving. UN وسيعمل الاجتماع على تعزيز فهم إدارة النظام الإيكولوجي للغابات وإتاحة الفرصة للاحتفال بالنجاحات الهامة التي تحققها الجهات التي تتولى إدارة الموارد الطبيعية ومجتمعاتها في أنحاء العالم.
    107. To strengthen understanding of human rights and the practical application thereof, ongoing human rights education is necessary in both the public and private sectors. UN 107- من أجل تعزيز فهم حقوق الإنسان وتطبيقه عملياً، من اللازم مواصلة التثقيف بهذه الحقوق في كل من القطاعين العام والخاص.
    The Committee encourages the State party to effectively use innovative measures to strengthen understanding of the equality of women and men and to work with the media to enhance a positive and nonstereotypical portrayal of women. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستخدام الفعّال لتدابير مبتكرة من أجل تعزيز فهم المساواة بين المرأة والرجل والعمل مع وسائط الإعلام لتعزيز عرض صورة إيجابية غير نمطية للمرأة.
    strengthen understanding of the meaning of article 12 and its implications for governments, stakeholders, NGOs and society at large UN تعزيز فهم معنى المادة 12 والآثار المترتبة عليها بالنسبة إلى الحكومات، وأصحاب المصلحة، والمنظمات غير الحكومية والمجتمع قاطبة؛
    strengthen understanding of the meaning of article 12 and its implications for governments, stakeholders, NGOs and society at large UN تعزيز فهم معنى المادة 12 والآثار المترتبة عليها بالنسبة إلى الحكومات، وأصحاب المصلحة، والمنظمات غير الحكومية والمجتمع قاطبة؛
    (a) To strengthen understanding of the human rights of all young children and to draw States parties' attention to their obligations towards young children; UN (أ) تعزيز فهم حقوق الإنسان لجميع صغار الأطفال وتوجيه انتباه الدول الأطراف إلى التزاماتها تجاه صغار الأطفال؛
    (a) To strengthen understanding of the human rights of all young children and to draw States parties' attention to their obligations towards young children; UN (أ) تعزيز فهم حقوق الإنسان لجميع صغار الأطفال وتوجيه انتباه الدول الأطراف إلى التزاماتها تجاه صغار الأطفال؛
    (a) To strengthen understanding of the human rights of all young children and to draw States parties' attention to their obligations towards young children; UN (أ) تعزيز فهم حقوق الإنسان لجميع صغار الأطفال وتوجيه انتباه الدول الأطراف إلى التزاماتها تجاه صغار الأطفال؛
    (a) To strengthen understanding of the human rights of all young children and to draw States parties' attention to their obligations towards young children; UN (أ) تعزيز فهم حقوق الإنسان لجميع صغار الأطفال وتوجيه انتباه الدول الأطراف إلى التزاماتها تجاه صغار الأطفال؛
    In the United Kingdom, the Alliance has been working to develop a series of media training workshops for British Muslim opinion leaders in order to strengthen understanding of community relations among the broader public as well as the British Muslim community. UN ففي المملكة المتحدة، مثلا ما برح التحالف يعمل على تنظيم مجموعة من حلقات العمل التدريبية في وسائط الإعلام من أجل قادة الرأي المسلمين البريطانيين بقصد تعزيز فهم العلاقات المجتمعية بين أفراد الجمهور العام وكذلك بين أفراد مجتمع المسلمين البريطانيين.
    The Committee encourages the State party to use innovative measures that target young people and adults to strengthen understanding of the equality of women and men, and to work through the educational system, both formal and informal, as well as with the mass media, to enhance a positive and non-stereotypic portrayal of women. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير مبتكرة تكون موجهة للناشئة والبالغين من أجل تعزيز فهم المساواة بين المرأة والرجل ومن أجل العمل، من خلال النظام التعليمي، الرسمي وغير الرسمي على حد سواء، ومع وسائط الإعلام، على تعزيز خلق صورة ايجابية للمرأة تخلو من القوالب النمطية.
    (a) To strengthen understanding of the human rights of all young children and to draw States parties' attention to their obligations towards young children; UN (أ) تعزيز فهم حقوق الإنسان لجميع صغار الأطفال وتوجيه انتباه الدول الأطراف إلى التزاماتها تجاه صغار الأطفال؛
    (a) To strengthen understanding of the human rights of all young children and to draw States parties' attention to their obligations towards young children; UN (أ) تعزيز فهم حقوق الإنسان لجميع صغار الأطفال وتوجيه انتباه الدول الأطراف إلى التزاماتها تجاه صغار الأطفال؛
    The Committee encourages the State party to use innovative measures that target young people and adults to strengthen understanding of the equality of women and men, and to work through the educational system, both formal and informal, as well as with the mass media, to enhance a positive and non-stereotypic portrayal of women. UN وتشجّع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير مبتكرة موجهة للناشئة والبالغين من أجل تعزيز فهم المساواة بين المرأة والرجل ومن أجل العمل، من خلال النظام التعليمي، الرسمي وغير الرسمي على حد سواء، ومع وسائط الإعلام، على تقديم المرأة في صورة إيجابية تخلو من القوالب النمطية.
    110. To strengthen understanding of human rights and the practical application thereof, ongoing human rights education is necessary in both the public and private sectors. UN 110- بغية تعزيز فهم حقوق الإنسان وتطبيقه من الناحية العملية، من الضروري الاستمرار في التثقيف في مجال حقوق الإنسان في كل من القطاعين العام والخاص.
    This synergy provides a unique opportunity to strengthen understanding of how the management of risk related to disasters should be linked to water resources management. UN ويوفر هذا التآزر فرصة فريدة لتعزيز فهم كيفية الربط بين إدارة الأخطار المتعلقة بالكوارث وإدارة الموارد المائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more