"strengthened in" - Translation from English to Arabic

    • تعزيزها في
        
    • تعزيزه في
        
    • تعزز في
        
    • التعزيز في
        
    • من تعزيزها
        
    • عززت في
        
    • تعززت في
        
    • تعزيز من
        
    • من التعزيز
        
    • تُعزز
        
    • تعزيزا في
        
    • تعزيزهما في
        
    • تتعزز في
        
    • أن يقوى في
        
    • يتعزز في
        
    Democratic processes continue to be strengthened in Latin America and the Caribbean. UN ومازالت العمليات الديمقراطية يجري تعزيزها في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    The provisions relating to hate speech have been strengthened in the new Penal Code. UN والأحكام ذات الصلة بالكلام الذي ينطوي على كراهية قد تم تعزيزها في القانون الجنائي الجديد.
    The role of the Secretary-General has been strengthened in all those areas. UN كما أن دور الأمين العام جرى تعزيزه في كل هذه المجالات.
    The Security Council has a crucial role that should be further strengthened in addressing cases of non-compliance threatening international peace and security. UN ويؤدي مجلس الأمن دورا بالغ الأهمية ينبغي تعزيزه في معالجة حالات عدم الامتثال التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    However, the role of evaluation was strengthened in 2006, when the Executive Board endorsed a new evaluation policy. UN إلا أن دور التقييم تعزز في عام 2006، عندما أقَرَّ المجلس التنفيذي سياسة تقييمية جديدة.
    Relevant organs, such as the Human Rights Council and the Peacebuilding Commission, already exist, and we believe that they must be strengthened in that regard. UN فهناك هيئات ذات صلة موجودة بالفعل، كمجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام، ونرى أنه يجب تعزيزها في هذا الشأن.
    The Committee was further informed that the three offices that are already operational would be strengthened in the context of transition into an integrated peacebuilding office. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن المكاتب الثلاثة التي تعمل بالفعل سيجري تعزيزها في سياق التحول إلى مكتب متكامل لبناء السلام.
    Multilateralism is the cornerstone of the United Nations, and should be strengthened in the face of the current global challenges. UN وتمثل تعددية الأطراف حجر الزاوية للأمم المتحدة، وينبغي تعزيزها في مواجهة التحديات العالمية الراهنة.
    Key support areas were strengthened in the latter part of 2012 and further enhanced in the proposals for 2013. UN وقد عُززت مجالات الدعم الرئيسية في الجزء الأخير من عام 2012 ويواصل تعزيزها في المقترحات الخاصة بعام 2013.
    A few indigenous organizations stated that the reference to indigenous legal systems should be strengthened in article 39. UN وذكر عدد قليل من منظمات الشعوب اﻷصلية أن اﻹشارة إلى اﻷنظمة القانونية للشعوب اﻷصلية يجب تعزيزها في المادة ٩٣.
    The Security Council has a crucial role that should be strengthened in addressing cases of noncompliance threatening international peace and security. UN ويؤدي مجلس الأمن دورا حاسما ينبغي تعزيزه في التصدي لحالات عدم الامتثال التي تهدد السلام والأمن الدوليين.
    We trust that the draft resolution, which is positive and should be supported and encouraged, can continue to be strengthened in the future. UN ونحن على ثقة بأن مشروع القرار، الذي يتسم بالإيجابية وينبغي تأييده وتشجيعه، يمكن مواصلة تعزيزه في المستقبل.
    We believe the role of United Nations Information Centres should be strengthened in developing countries. UN ونحن نرى أن دور مراكز الأمم المتحدة الإعلامية ينبغي تعزيزه في البلدان النامية.
    This presence in Palestinian camps has been reportedly strengthened in the period under review. UN وأفادت التقارير بأن هذا الوجود في المخيمات الفلسطينية قد تعزز في الفترة قيد الاستعراض.
    He noted that global growth had strengthened in the second half of 2013 and was expected to accelerate further in 2014 and 2015. UN وأشار إلى أن النمو العالمي تعزز في النصف الثاني من عام 2013 ومن المتوقع أن يتسارع أكثر في العامين 2014 و 2015.
    This is an aspect that might need to be strengthened in future project guidance and reporting formats. UN ولعل هذا الجانب بحاجة إلى التعزيز في التوجيهات المستقبلية بشأن المشاريع ونماذج الإبلاغ عنها.
    UNCTAD's three pillars of research and analysis, consensus-building and technical cooperation are inherently interlinked; they must be strengthened in order to ensure that the organization fulfils its mandate. UN إن ركائز عمل الأونكتاد الثلاث المتمثلة في البحث والتحليل وبناء توافق الآراء والتعاون التقني مترابطة بطبيعتها، ولا بد من تعزيزها بهدف ضمان وفاء المنظمة بولايتها.
    Special attention will be paid to those aspects of the Platform for Action that were highlighted or strengthened in the outcome document. UN وسيولى اهتمام خاص لتلك الجوانب من منهاج العمل التي أبرزت أو عززت في الوثيقة الختامية.
    44. Togo noted that human rights had been strengthened in Monaco since its last UPR cycle. UN 44-ولاحظت توغو أن حقوق الإنسان تعززت في موناكو منذ الجولة الأخيرة للاستعراض الدوري الشامل.
    However, these steps aimed at addressing impunity need to be strengthened in order to consolidate democratic gains and sustainable peace. UN بيد أن هذه الخطوات التي تهدف إلى مكافحة الإفلات من العقاب تحتاج إلى تعزيز من أجل توطيد المكاسب الديمقراطية والسلام المستدام.
    However, countercyclical policy space in many developing countries needs to be further strengthened in order to reduce the vulnerability of these countries to both external and internal shocks. UN ومع ذلك، فإن حيز السياسات المعاكسة للدورات الاقتصادية في العديد من البلدان النامية بحاجة إلى مزيد من التعزيز من أجل الحد من ضعف هذه البلدان إزاء الصدمات الخارجية والداخلية على حد سواء.
    Existing institutions shall be strengthened in order to perform, inter alia, the following functions: UN تُعزز المؤسسات القائمة لتضطلع في جملة أمور بالمهام التالية:
    The fight against violations of property rights, in particular, piracy and counterfeit, has been strengthened in recent years. UN 1214- وقد شهدت مكافحة انتهاكات حقوق الملكية ولا سيما القرصنة والتزييف تعزيزا في السنوات الأخيرة.
    South-south cooperation and triangular cooperation play an important role in policy dialogue, knowledge sharing and the dissemination of best practices in all areas of housing and urban development and should be strengthened in the future. UN ويقوم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي بدور هام في حوار السياسات، وتقاسم المعارف، ونشر أفضل الممارسات في جميع مجالات الإسكان والتنمية الحضرية وينبغي تعزيزهما في المستقبل.
    With the unfortunate exception of Haiti and a degree of hesitation in Nicaragua, civil society not only prevails but is being strengthened in the region. UN وباستثناء هايتي وقدر من التردد في نيكاراغوا، فإن المجتمعات المدنية لم تتمكن من أن تسود فحسب بل أيضا أخذت تتعزز في المنطقة.
    UNCTAD's role has been weakened rather than strengthened in recent years, a trend that should be reversed. UN وقد أضعف دور الأونكتاد بدلاً من أن يقوى في السنوات الأخيرة، وينبغي عكس هذا الاتجاه.
    However commendable and tangible it may be, this cooperation still needs to be strengthened in view of the immense challenges facing today's world. UN وهذا التعاون، بقدر ما هو محمود وملموس، لا يزال بحاجة إلى أن يتعزز في ضوء التحديات الهائلة التي تواجه العالم اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more