"strengthened support" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز الدعم
        
    • الدعم المعزز
        
    • دعم معزز
        
    • بالدعم المعزز
        
    • زيادة الدعم
        
    • دعم معزَّز
        
    • دعما معززا
        
    • لتعزيز الدعم المقدم
        
    The European Union underscores the importance of strengthened support by the United Nations system to national development priorities. UN ويشدد الاتحاد الأوروبي على أهمية تعزيز الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى الأولويات الإنمائية الوطنية.
    The importance of procedural and evidentiary safeguards and of strengthened support for victims was also emphasized by representatives. UN كما شدد الممثلون على أهمية الضمانات القائمة على اﻹجراءات والقرائن، وعلى أهمية تعزيز الدعم للضحايا.
    Those efforts should warrant strengthened support from global institutions. UN ويفتَرَض أن تكفل هذه الجهود تعزيز الدعم المقدَّم من المؤسسات العالمية.
    :: strengthened support for quality UNDAFs being packaged Direction IV.A-4 Action IV.A-4 Target IV.A-4 UN :: يجري وضع مجموعة أدوات الدعم المعزز لوضع أطر عمل للمساعدة الإنمائية ذات نوعية جيدة
    The United Nations treaty bodies will receive strengthened support and advice. UN وستتلقى الدعم المعزز والمشورة هيئاتُ معاهدات الأمم المتحدة.
    Taking note of the increased commitment efforts of the Secretary-General to generate strengthened support to the joint United Nations programme on HIV/AIDS, UN وإذ يحيط علما بتزايد الجهود الملتزمة التي يبذلها اﻷمين العام لتوليد دعم معزز لبرنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني بالفيروس/اﻹيدز،
    4. Welcomes the strengthened support to national development and underscores the importance of capacity development and national ownership in further enhancing national development; UN 4 - يرحب بالدعم المعزز للتنمية الوطنية ويؤكد على أهمية تنمية القدرات والملكية الوطنية في زيادة تعزيز التنمية الوطنية؛
    Outcome: Improved and equitable prevention of and response to violence, abuse and exploitation of children, with strengthened support for their protection and development by families and communities UN النتيجة: الأساليب المحسّنة والمنصفة لمنع العنف والإيذاء والاستغلال بحق الأطفال والتصدّي لذلك من خلال تعزيز الدعم الذي يستهدف حماية الأطفال ونمائهم من جانب الأسر والمجتمعات المحلية
    The need for strengthened support to institution-building will be front and centre in the coming years in those situations and others: it is therefore timely to take stock of lessons learned and launch a concerted effort to strengthen their application. UN وستكون الحاجة إلى تعزيز الدعم المقدم لبناء المؤسسات المسألة الرئيسية في هذه الحالات وغيرها في السنوات المقبلة: وبالتالي فقد آن الأوان لتقييم الدروس المستفادة والاضطلاع بجهد متضافر لتعزيز تطبيقها.
    However, they also emphasized the need for strengthened support for national transition strategies and the importance of reducing uncertainty about future treatment. UN غير أن المشاركين في المناقشة شددوا على ضرورة تعزيز الدعم المقدم لاستراتيجيات الانتقال الوطنية وعلى أهمية الحد من عدم اليقين بشأن التعامل معها في المستقبل.
    However, they also emphasized the need for strengthened support for national transition strategies and the importance of reducing uncertainty about future treatment. UN غير أن المشاركين في المناقشة شددوا على ضرورة تعزيز الدعم المقدم لاستراتيجيات الانتقال الوطنية وعلى أهمية الحد من عدم اليقين بشأن التعامل معها في المستقبل.
    Progress in implementing the strategy had been marked by various innovations that had strengthened support in Syria, Somalia, Libya and elsewhere. UN والتقدم في تنفيذ الاستراتيجية اقترن بتحقيق ابتكارات مختلفة كان من شأنها تعزيز الدعم في سوريا والصومال وليبيا وفي بلدان أخرى.
    strengthened support provided to the Special Unit UN تعزيز الدعم المقدم إلى الوحدة الخاصة
    The United Nations treaty bodies, all serviced by OHCHR, will receive strengthened support and advice. UN وستتلقى الدعم المعزز والمشورة هيئاتُ معاهدات الأمم المتحدة، التي تتلقى جميعها الخدمات من مفوضية حقوق الإنسان.
    A communications facility continues to provide strengthened support to non-governmental delegates to the UNAIDS Programme Coordinating Board. UN ويواصل مرفق للاتصالات تقديم الدعم المعزز للمندوبين غير الحكوميين إلى مجلس تنسيق البرنامج التابع للبرنامج المشترك.
    The United Nations treaty bodies, all serviced by OHCHR, will receive strengthened support and advice. UN وستتلقى الدعم المعزز والمشورة هيئاتُ معاهدات الأمم المتحدة، التي تتلقى جميعها الخدمات من مفوضية حقوق الإنسان.
    The United Nations treaty bodies, all serviced by OHCHR, will receive strengthened support and advice. UN وستتلقى الدعم المعزز والمشورة هيئاتُ معاهدات الأمم المتحدة، التي تتلقى جميعها الخدمات من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    The United Nations treaty-monitoring bodies, all serviced by OHCHR, will receive strengthened support and advice. UN وستتلقى الدعم المعزز والمشورة هيئاتُ الأمم المتحدة المعنية برصد تنفيذ المعاهدات، التي تتلقى جميعها الخدمات من مفوضية حقوق الإنسان.
    With this approach in mind, OHCHR, in the past two years, has been developing its capacity to provide strengthened support to States in their efforts to engage in and implement the outcome of their universal periodic review, including through the operationalization of the Voluntary Fund for Financial and Technical Assistance in the Implementation of the Universal Periodic Review. UN ومع مراعاة هذا النهج، بدأت المفوضية خلال العامين الماضيين تطوير قدراتها لتوفير دعم معزز للجهود التي تبذلها الدول من أجل المشاركة في نتائج الاستعراض الدوري الشامل وتنفيذها، بما في ذلك عن طريق تشغيل صندوق التبرعات الخاص بالمساعدة المالية والتقنية في تنفيذ الاستعراض الدوري الشامل.
    Welcomes the strengthened support to national development frameworks and underlines the importance of strengthening this further through, inter alia, capacity-building and the development of partnerships; UN 6 - يرحب بالدعم المعزز للأطر الإنمائية الوطنية ويشدد على أهمية مواصلة تعزيزها من خلال جملة أمور منها بناء القدرات وتنمية الشراكات؛
    It includes strengthened support for four key values: human rights, equity, ethics and gender sensitivity. UN وتسعى إلى زيادة الدعم لترسيخ قيم رئيسية أربع هي حقوق اﻹنسان واﻹنصاف واﻷخلاق ومراعاة الفوارق بين الجنسين.
    The action plans are intended to serve as a mechanism to enhance human resources planning; delineate roles, responsibilities and accountabilities for human resources management in the field; and identify areas where field missions require strengthened support from Headquarters. UN والغرض من خطط العمل هو أن تكون بمثابة آلية لتعزيز تخطيط الموارد البشرية وتحديد الأدوار والمسؤوليات والمساءلة فيما يتعلق بإدارة الموارد البشرية في الميدان، وتحديد المجالات التي تتطلب البعثات الميدانية الحصول فيها على دعم معزَّز من المقر.
    More specifically, we hope it will provide strengthened support for pro-women policies in developing countries. UN وبتحديد أكثر، نأمل أنها ستوفر دعما معززا لسياسات البلدان النامية من أجل النهوض بالمرأة.
    A further $2.2 million is also earmarked for strengthened support to country offices. UN كما يُخصص مبلغ 2.2 مليون دولار آخر لتعزيز الدعم المقدم للمكاتب القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more