"strengthening mechanisms" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز آليات
        
    • تعزيز الآليات
        
    • تدعيم آليات
        
    • وتعزيز آليات
        
    • بتعزيز آليات
        
    • وتعزيز الآليات
        
    • دعم الآليات
        
    • وتدعيم آليات
        
    • وتقوية آليات
        
    • ودعم اﻵليات
        
    strengthening mechanisms for the transfer of technology should be considered. UN وينبغي النظر في إمكانية تعزيز آليات نقل التكنولوجيا.
    strengthening mechanisms for collaboration with agencies of the United Nations system and Governments UN تعزيز آليات التعاون مع وكالات منظومة الأمم المتحدة والحكومات
    In this connection, the technical assessment mission recommended that MINURCAT undertake additional tasks to assist the Government in strengthening mechanisms to ensure a stable and peaceful environment and, in this regard, provide its good offices to: UN وفي هذا الصدد، أوصت بعثة التقييم التقني أن تضطلع البعثة بمهام إضافية لمساعدة الحكومة على تعزيز الآليات اللازمة لتهيئة بيئة مستقرة وسلمية، وأن تبذل، في هذا السياق، مساعيها الحميدة للقيام بما يلي:
    Today, in addition to strengthening mechanisms for the application of this law, the search for complementary strategies is being discussed. UN واليوم، فبالإضافة إلى تعزيز الآليات المتصلة بتطبيق هذا القانون، تجري مناقشة البحث عن استراتيجيات تكميلية.
    States should promote inter-agency cooperation for the purpose of strengthening mechanisms for protection against trafficking in cultural property. UN 22- ينبغي للدول أن تعزز التعاون بين الوكالات لغرض تدعيم آليات الحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية.
    Priority should be placed on creating and strengthening mechanisms for monitoring the implementation of accepted obligations, while future human rights instruments should stress transparency and cooperation, rather than declarations and commitments. UN وينبغي إعطاء الأولوية لإيجاد وتعزيز آليات لرصد تنفيذ الالتزامات التي تم القبول بها، بينما ينبغي أن تشدد صكوك حقوق الإنسان التي تبرم مستقبلا على الشفافية والتعاون لا على النطق بالإعلانات والالتزامات.
    Its recommendations focused on strengthening mechanisms for the documentation of user roles within the system and the prevention, detection and resolution of conflicting roles. UN وقد ركزت توصياتها على تعزيز آليات توثيق أدوار المستعمِلين داخل النظام ومنع حدوث تضارب في الأدوار والكشف عنه وحله.
    strengthening mechanisms of access to justice UN تعزيز آليات اللجوء إلى العدالة
    In particular, greater emphasis should be placed on strengthening mechanisms of conflict prevention, peaceful resolution of disputes, peacekeeping, post-conflict peace-building and reconstruction. UN وينبغي بوجـه خاص التشديد بقدر أكبر على تعزيز آليات منع الصراعات والحل السلمي للنـزاعات وحفظ السلام وبناء السلام في فترة ما بعد الصراع، والتعمير.
    The idea behind my Government's proposal is to establish the necessary controls to achieve a reasonable balance in defence forces; to put in place modern policies for regional defence and public security while strengthening mechanisms for the peaceful settlement of disputes. UN والفكرة وراء اقتراح حكومتي هي وضع ضوابط لتحقيق توازن معقول في قوات الدفاع؛ ووضع سياسات للدفاع الإقليمي والأمن العام، وفي الوقت نفسه تعزيز آليات التسوية السلمية للنزاعات.
    Proof of this is the significant progress recently made in strengthening mechanisms for economic integration, such as the Andean Group and the Southern Cone Common Market (MERCOSUR). UN والدليل على ذلك التقدم الهام الذي أحرزته مؤخرا في تعزيز آليات التكامل الاقتصادي، مثل مجموعة اﻹنديز والسوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    This is why we are in favour of strengthening mechanisms to monitor and protect human rights by fully implementing the mandate of the United Nations High Commissioner for Human Rights, and by strengthening the Centre for Human Rights. UN لهذا السبب نؤيد تعزيز آليات لرصد وحماية حقوق اﻹنسان عن طريق التنفيذ الكامل لولاية مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، وعن طريق تعزيز مركز حقوق اﻹنسان.
    Proposals on elements for a future treaty must identify attainable and universally accepted goals that do not divert us from our goal of strengthening mechanisms to prevent and combat the illicit arms trade. UN يجب أن تحدد المقترحات بشأن عناصر المعاهدة المقبلة أهدافا يمكن بلوغها ومقبولة عالميا، لا تصرفنا عن تحقيق هدفنا المتمثل في تعزيز الآليات لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع في الأسلحة.
    (iii) Field projects: strengthening mechanisms for gender equality and the empowerment of women in cooperation with the Department of Economic and Social Affairs. UN ' 3` المشاريع الميدانية: تعزيز الآليات الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Equally important is the reform of the international financial system, with a view to strengthening mechanisms to prevent and adequately manage financial crises, including a greater involvement of the private sector, and to remedy systemic deficiencies in the current regime for capital flows and exchange rates. UN ومما يحظى بنفس القدر من الأهمية أيضا، إصلاح النظام المالي الدولي بغية تعزيز الآليات الكفيلة بمنع وقوع الأزمات المالية والتحكم فيها بشكل مناسب، بما في ذلك زيادة إشراك القطاع الخاص، ومعالجة أوجه القصور التي تنتاب النظام الحالي للتدفقات الرأسمالية وأسعار الصرف.
    The Heads of State and Government agreed on the importance of strengthening mechanisms to provide aid and assistance to affected member states of the Movement, including the possibility of establishing an agency for disaster mitigation and displaced persons. UN واتفق رؤساء الدول والحكومات على أهمية تعزيز الآليات من أجل تقديم المعونة والمساعدة إلى دول الحركة الأعضاء المتضررة، بما في ذلك إمكانية إنشاء وكالة للتخفيف من حدة الكوارث وإغاثة المشردين.
    (i) strengthening mechanisms for domestic inter-agency coordination and information-sharing; UN `1` تدعيم آليات التنسيق والتشارك في المعلومات بين الأجهزة على الصعيد الداخلي؛
    (i) strengthening mechanisms for domestic inter-agency coordination and information-sharing; UN `1` تدعيم آليات التنسيق والتشارك في المعلومات بين الأجهزة على الصعيد الداخلي؛
    It entails empowerment at different scales through a wide variety of means, including civic education and access to information, strengthening mechanisms for collective communication and negotiation and reinforcing organizational structures for forest resource management. UN وينطوي ذلك على التمكين بدرجات مختلفة من خلال طائفة واسعة من الوسائل المتنوعة، تشمل التربية المدنية والوصول إلى المعلومات، وتعزيز آليات الاتصال الجماعي والتفاوض، وتوطيد الهياكل التنظيمية لإدارة موارد الغابات.
    Multilateralism should be enhanced by strengthening mechanisms for development cooperation based on solidarity and inclusiveness that ensured greater well-being and social justice. UN وأكد على ضرورة تعزيز تعددية الأطراف، بتعزيز آليات التعاون في مجال التنمية على أساس التضامن والجماعية، وكفالة المزيد من الرفاهية والعدالة الاجتماعية.
    This tool will allow countries having ratified both instruments to ensure that they are effectively implemented by comparing their respective requirements, strengthening mechanisms to prevent and detect corruption, and enhancing regional cooperation. UN وستتيح هذه الأداة للبلدان التي صدَّقت على كلا الصكَّين التأكُّد من أنهما يُنفَّذان تنفيذا فعليا بمقارنة مقتضيات كل منها وتعزيز الآليات اللازمة لمنع وكشف الفساد وبزيادة التعاون الإقليمي.
    The Heads of State or Government agreed on the importance of strengthening mechanisms to provide aid and assistance to affected member states of the Movement, including the possibility of establishing an agency for disaster mitigation management and displaced persons. UN ووافق رؤساء الدول والحكومات على أهمية دعم الآليات من أجل تقديم المعونة والمساعدة إلى الدول الأعضاء المتضررة، بما في ذلك إمكانية إنشاء وكالة للتخفيف من حدة الكوارث وإغاثة النازحين.
    A network arrangement in inter-university cooperation on policy research coordinated by the Addis Ababa University was launched. The project aims at enhancing the relevance of research by several universities in national policy formulation relating to sustainable development through the promotion of network activities among the participating countries and by strengthening mechanisms for functional linkages and exchanges of data. UN وبدئ في ترتيب ﻹنشاء شبكة للتعاون المشترك بين الجامعات في مجال بحوث السياسة العامة تتولى تنسيقه جامعة أديس أبابا، ويهدف المشروع الى زيادة أهمية البحوث التي تضطلع بها عدة جامعات في مجال رسم السياسات الوطنية المتصلة بالتنمية المستدامة وذلك من خلال تعزيز أنشطة إنشاء الشبكات فيما بين البلدان المشتركة وتدعيم آليات الربط الوظيفي وتبادل البيانات.
    In this context, enhancing public information, strengthening mechanisms of public accountability and providing civic education for the population are urgently required. UN وفي هذا السياق هناك حاجة ماسة إلى تعزيز اﻹعلام، وتقوية آليات المساءلة العامة وتوفير التعليم المدني للسكان.
    The United Nations should implement the follow-up and promote the social development of Member States by increasing resources and strengthening mechanisms. UN فينبغي لﻷمم المتحدة أن تنفذ المتابعة وتعزز التنمية الاجتماعية للدول اﻷعضاء بزيادة الموارد المتاحة ودعم اﻵليات في هذا المضمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more