"strengthening of state institutions" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز مؤسسات الدولة
        
    • بتعزيز مؤسسات الدولة
        
    • وتعزيز مؤسسات الدولة
        
    • تقوية مؤسسات الدولة
        
    The strengthening of State institutions requires a solid fiscal base that can only be achieved through a process of sustained economic growth. UN ويتطلب تعزيز مؤسسات الدولة قاعدة مالية راسخة، التي لا يمكن تحقيقها إلا من خلال عملية من النمو الاقتصادي المطرد.
    They recognized that the strengthening of State institutions, inclusive economic and social development and respect for human rights and the rule of law are necessary to ensure long-term security, development and stability in the Sahel region. UN وأقروا بأن تعزيز مؤسسات الدولة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون أمور ضرورية لضمان الأمن والتنمية والاستقرار على المدى الطويل في منطقة الساحل.
    The Mission's objective is to promote dialogue on a minimum political consensus regarding elections and the legislative agenda and to support the strengthening of State institutions at the central and local level. UN يتمثل هدف البعثة في تعزيز الحوار من أجل تحقيق الحد الأدنى من التوافق السياسي في الآراء بشأن الانتخابات وجدول الأعمال التشريعي ودعم تعزيز مؤسسات الدولة على المستويين المركزي والمحلي.
    Those include the rule of law, security sector reform and development, particularly regarding the strengthening of State institutions and political processes as they relate to constitutional reform and national reconciliation. UN وتشمل تلك المجالات سيادة القانون وإصلاح قطاع الأمن وتحقيق التنمية، وبخاصة فيما يتعلق بتعزيز مؤسسات الدولة والعمليات السياسية لما لذلك من ارتباط بالإصلاح الدستوري وتحقيق المصالحة الوطنية.
    59. Given the adverse consequences of the protracted crisis and the existing situation in Haiti at this mid-term review of the mandate of MICIVIH, it is apparent that much still remains to be accomplished with regard to the strengthening of State institutions and civil society organizations, essential elements of the exit strategy of the Mission. UN ٥٩ - وفي ضوء النتائج المعاكسة لﻷزمة المتطاولة، والحالة القائمة في هايتي وقت استعراض منتصف المدة هذا لولاية البعثة، يتضح أنه لا يزال ثمة الكثير مما ينبغي إنجازه فيما يتعلق بتعزيز مؤسسات الدولة ومنظمات المجتمع المدني، وهي عناصر أساسية لاستراتيجية خروج البعثة.
    Rather, they should be viewed as the foundation upon which the capacity-building and strengthening of State institutions and the rule of law should rest. UN بل يتعين النظر إليها كأساس ينبغي أن يقوم عليه بناء القدرات وتعزيز مؤسسات الدولة وسيادة القانون.
    The entire experience of Africa's development shows that what will prevent destabilization is the strengthening of State institutions, the development of democracy, tackling ongoing economic problems, combating corruption, providing secure borders, non-interference in the internal affairs of other States and mutually beneficial relations with neighbours. UN وتدل تجربة التنمية الأفريقية بأسرها على أن تقوية مؤسسات الدولة وتطوير الديمقراطية والتصدي للمشاكل الاقتصادية المستمرة ومكافحة الفساد وتوفير حدود آمنة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى والعلاقات مع الجيران المفيدة للطرفين هي الأمور التي ستحول دون حدوث عدم استقرار.
    The involvement of MINUSTAH in rule-of-law reform and in other key areas for stability remains central to the successful strengthening of State institutions. UN وتبقى مشاركة البعثة في الإصلاح الداعم لسيادة القانون، وغيره من المجالات المهمة لتحقيق الاستقرار، محورية للنجاح في تعزيز مؤسسات الدولة.
    This considerable stabilization has enabled the Timorese to address key issues such as the further strengthening of State institutions and democratic governance and the adoption of important measures to fight corruption. UN ومكنت هذه الدرجة الكبيرة من الاستقرار التيموريين من التعامل مع قضايا رئيسية مثل مواصلة تعزيز مؤسسات الدولة والحكم الديمقراطي واعتماد تدابير مهمة لمكافحة الفساد.
    The High Representative, Wolfgang Petritsch, informed members that substantial progress had been achieved in various areas of institution-building, inter alia, the establishment of the State Border Service; judicial reform, including the introduction and adoption of the law on privatization and the issuance of common passports, as well as the strengthening of State institutions. UN وأبلغ الممثل السامي، ولفغانغ بيتريتش، أعضاء المجلس أنه قد أحرز تقدم كبير في شتى مجالات بناء المؤسسات ومنها إنشاء دائرة الحدود الحكومية؛ والإصلاح القضائي بما في ذلك الأخذ بقانون الخصخصة واعتماده وإصدار جوازات السفر الموحدة فضلا عن تعزيز مؤسسات الدولة.
    It is incumbent upon Haiti's leaders, who have helped to create an opportunity for historic change, to continue their efforts to identify broadly supported solutions to the problems facing the country, including the strengthening of State institutions and possible constitutional reforms. UN ويتعين على قادة هايتي، الذين ساعدوا على إتاحة فرصة لإحداث تغيير تاريخي، مواصلة جهودها الرامية إلى تحديد الحلول التي تحظى بقاعدة واسعة من التأييد للمشاكل التي تواجه البلد، بما في ذلك تعزيز مؤسسات الدولة والإصلاحات التي يمكن إدخالها على الدستور.
    14. The mandate of MINUSTAH was established by the Security Council in its resolution 1542 (2004); it was extended by subsequent resolutions and expanded to include new responsibilities in a number of areas, including capacity- and institution-building at all levels, as well as strengthening of State institutions. UN 14 - أنشأ مجلس الأمن بقراره 1542 (2004) ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي؛ ومُددت بموجب قرارات لاحقة ووُسع نطاقها لتشمل مسؤوليات جديدة في عدد من المجالات، بما في ذلك بناء القدرات، وبناء المؤسسات على جميع المستويات، فضلا عن تعزيز مؤسسات الدولة.
    I indicated in my last report (A/53/950) that much remained to be accomplished in Haiti with regard to the strengthening of State institutions and civil society organizations, essential elements of an exit strategy of the joint mission. UN وقد أشرت في تقريري اﻷخير )A/53/950( إلي أنه لا يزال ثمة الكثير مما ينبغي إنجازه في هايتي فيما يتعلق بتعزيز مؤسسات الدولة ومنظمات المجتمع المدني، وهي عناصر أساسية لاستراتيجية خروج البعثة المشتركة.
    It is stated that, while the overall situation in Liberia remains stable, in order to fully consolidate peace continued progress is needed in a number of critical areas, including the rule of law, security sector reform and development, particularly regarding the strengthening of State institutions and political processes as they relate to constitutional reform and national reconciliation. UN ويُذكر أنه رغم أن الحالة العامة في ليبريا لا تزال مستقرة، فإن توطيد دعائم السلام بشكل كامل يحتاج إلى مواصلة إحراز تقدم في عدد من المجالات البالغة الأهمية، تشمل سيادة القانون، وإصلاح القطاع الأمني، وتحقيق التنمية، وخاصة فيما يتعلق بتعزيز مؤسسات الدولة والعمليات السياسية لما لذلك من ارتباط بالإصلاح الدستوري وتحقيق المصالحة الوطنية.
    The Secretary-General, in his first of two reports to the General Assembly (A/53/950) on the implementation of the resolution, made it known that much still remains to be accomplished with regard to the strengthening of State institutions and civil society organizations. UN وأوضح اﻷمين العام في أول تقرير من التقريرين اللذين قدمهما إلى الجمعية العامة )A/53/950( عن تنفيذ القرار، أنه لا يزال ثمة الكثير مما ينبغي إنجازه فيما يتعلق بتعزيز مؤسسات الدولة ومنظمات المجتمع المدني.
    Emphasizing that peace and stability, the strengthening of State institutions, economic and social development and respect for human rights and the rule of law are necessary to create the conditions for a full eradication of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia, UN وإذ يؤكد أن السلام والاستقرار وتعزيز مؤسسات الدولة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون، كلها أمور ضرورية لتهيئة ظروف تتيح القضاء التام على أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال،
    Emphasizing that peace and stability, the strengthening of State institutions, economic and social development and respect for human rights and the rule of law are necessary to create the conditions for a full eradication of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia, UN وإذ يؤكد أن السلام والاستقرار وتعزيز مؤسسات الدولة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون، أمور ضرورية لتهيئة ظروف تتيح القضاء التام على أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال،
    Thanks to those, the international community has the capacity and the duty to design policies to deploy the capacities of regional systems and of the United Nations, in a process that favours prevention and the strengthening of State institutions over other methods, such as coercive ones. UN وبفضل تلك الإجراءات، فإن المجتمع الدولي يمتلك القدرة على وضع سياسات لنشر قدرات المنظومات الإقليمية والأمم المتحدة ويجب عليه القيام بذلك في عملية تقدم المنع وتعزيز مؤسسات الدولة على الأساليب الأخرى مثل الأساليب القسرية.
    6. The Mission objective is to promote dialogue on a minimum political consensus regarding elections and the legislative agenda and support the strengthening of State institutions at the central and local levels. UN 6 - تهدف البعثة إلى تشجيع الحوار للوصول إلى الحد الأدنى من التوافق السياسي بشأن الانتخابات وجدول الأعمال التشريعي وإلى دعم تقوية مؤسسات الدولة على المستويين المركزي والمحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more