"strengthening that" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز هذا
        
    • تعزيز تلك
        
    • تعزيز ذلك
        
    • تقوية تلك
        
    • بتعزيز ذلك
        
    We look forward to further strengthening that cooperation in the future. UN ونتطلع إلى تعزيز هذا التعاون في الفترات القادمة.
    Nevertheless, nuclear non-proliferation and disarmament were mutually reinforcing, and the IAEA had the means to ensure the promotion of both of those aspects and was ready to contribute to strengthening that regime. UN بيد أن عدم الانتشار ونزع السلاح النووي يعزز كل منهما الآخر وللوكالة الوسائل اللازمة لضمان تعزيز هذين الجانبين وهي عازمة على المساهمة في تعزيز هذا النظام.
    strengthening that role is a matter less of inventing new modalities than of returning to the principles of multilateralism that were prematurely abandoned through a misplaced faith in self-regulating market forces. UN وليس تعزيز هذا الدور مسألة ابتكار لطرائق جديدة بقدر ما هي عودة إلى مبادئ تعددية الأطراف التي هجرت قبل الأوان بسبب إيمان في غير محله بأن قوى السوق تنظم ذاتها.
    The delegation requested UNFPA to focus attention on strengthening that capacity. UN وطلب الوفد من الصندوق أن يركز الانتباه على تعزيز تلك القدرة.
    Australia is playing its part in strengthening that environment. UN وتضطلع أستراليا بدورها في تعزيز تلك البيئة.
    Russia is ready to do its part to work towards further strengthening that cooperation. UN وروسيا على استعداد للقيام بدورها في العمل على زيادة تعزيز ذلك التعاون.
    The family policy addressed the role of fathers and the importance of strengthening that role for the good of the children, while also promoting equality and the value of family life. UN وتتناول سياسة الأسرة دور الآباء وأهمية تعزيز ذلك الدور لصالح الأطفال، بينما تعزز أيضا المساواة وقيمة الحياة الأسرية.
    In view of that fact, Switzerland intends to pursue its involvement in strengthening that body, as well as its support for the OPCW's implementation and verification activities. UN وعلى ضوء تلك الحقيقة تعتزم سويسرا أن تتابع انخراطها في تقوية تلك الهيئة، وأن تواصل أيضا دعمها لأنشطة التنفيذ والتحقق التي تقوم بها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    She was committed to strengthening that model of engagement and called upon Member States to support initiatives of that type. UN وقالت إنها ملتزمة بتعزيز ذلك النموذج من نماذج المشاركة وتدعو الدول الأعضاء إلى دعم المبادرات التي من هذا القبيل.
    It would support efforts towards strengthening that notion. UN وهي تؤيد العمل على تعزيز هذا المفهوم.
    With a view to strengthening that cooperation further, she asked whether it would be possible to place the coordination of their joint activities under the authority of the Armenian branch of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. UN ومن أجل زيادة تعزيز هذا التعاون، سألت هل يمكن وضع تنسيق الأنشطة المشتركة بين الجانبين تحت سلطة فرع أرمينيا في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    We look to the international community to respect the democratic choice of the Palestinian people and to work with this Government towards strengthening that democratic trend and safeguarding political pluralism as we move towards peace and stability in the region. UN ونحن نتوقع من المجتمع الدولي أن يحترم الخيار الديمقراطي للشعب الفلسطيني والعمل مع هذه الحكومة على تعزيز هذا النهج الديمقراطي وحماية التعددية السياسية على طريق تحقيق السلام والاستقرار في المنطقة.
    The discovery of Dr. Abdul Qadeer Khan's underground network was a recent example of the difficulties experienced by the nuclear non-proliferation regime and highlighted the need for further strengthening that regime. UN ويعد الاكتشاف الأخير لشبكة عبد القدير خان السرية أحد الأمثلة الحديثة التي تبين الصعوبات التي يواجهها نظام عدم الانتشار، وهو يسلط الضوء على ضرورة زيادة تعزيز هذا النظام.
    Taking into account the severely restricted human and financial resources available, the proposed programme for field representation constituted the utmost to be expected in terms of strengthening that area. UN وقال انه مع اﻷخذ في الحسبان أن الموارد البشرية والمالية المتاحة خاضعة لتقييد صارم ، فان البرنامج المقترح للتمثيل الميداني يشكل أقصى ما يتوقع من حيث تعزيز هذا المجال .
    It also urged States to sign and ratify the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material and called upon the States parties to the Convention to adopt at the earliest stage the provisions which had been recently agreed upon at Vienna with a view to strengthening that instrument. UN كما تشجع الدول على توقيع اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية والتصديق عليها، وتحث الدول الأطراف في الاتفاقية على القيام في أسرع وقت ممكن باعتماد الأحكام التي تم الاتفاق عليها مؤخراً في فيينا بغية تعزيز هذا الصك.
    Australia is playing its part in strengthening that environment. UN وتؤدي أستراليا دورها في تعزيز تلك البيئة.
    To that end, the Court `s Liaison Officer in New York continues to play an important role in, amongst other matters, strengthening that relationship. UN ولتحقيق نفس الهدف، يواصل مسـؤول الاتصال بالمحكمة، في نيويورك، الاضطـلاع بـدور هام في تعزيز تلك العلاقة، ضمن أمور أخرى.
    Donor organizations should therefore assist in strengthening that capacity with a view (Ms. Nguyen) to enabling the population to initiate changes aimed at closing the gender gap. UN لذلك ينبغي للمنظمات المانحة أن تساعد على تعزيز تلك القدرات من أجل تمكين السكان من القيام بتغييرات تستهدف ردم الهوة القائمة بين الجنسين.
    The family policy addressed the role of fathers and the importance of strengthening that role for the good of the children, while also promoting equality and the value of family life. UN وتتناول سياسة الأسرة دور الآباء وأهمية تعزيز ذلك الدور لصالح الأطفال، بينما تعزز أيضا المساواة وقيمة الحياة الأسرية.
    Ukraine fully supports the Secretary-General's efforts aimed at strengthening that component of United Nations activities. UN وتدعم أوكرانيا دعما كاملا جهود الأمين العام التي تهدف إلى تعزيز ذلك العنصر من أنشطة الأمم المتحدة.
    strengthening that system also required greater engagement with a broad network of actors, in particular between the treaty bodies and the human rights special procedures. UN ويتطلب تعزيز ذلك النظام أيضا الانخراط الأكبر في شبكة عريضة من الجهات الفاعلة، بخاصة بين الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات والإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان.
    Ms. Ríos-Montt (Guatemala) (interpretation from Spanish): It is an honour for me, on behalf of the delegation of Guatemala, to take part in the discussion on cooperation between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union with a view to strengthening that relationship, mainly because, although the United Nations works closely with the executive bodies, our parliaments are very important. UN السيد ريوس - مونت )غواتيمالا( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: من دواعي الشرف لي أن أشارك، نيابة عن فد غواتيمالا، في المناقشة بشأن التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي بغرض تقوية تلك العلاقة، وهذا يرجع أساسا إلى أنه مع أن اﻷمم المتحدة تعمل بشكل وثيق مع الهيئات التنفيذية، فإن البرلمانات هامة جدا.
    To that end, it had recommended that the General Assembly should request the Secretary-General, in his capacity as Chair of CEB, to report to CPC on ways and means of strengthening that role in order to ensure coordinated and effective action to address the wide range of programmatic, management and operational issues linked to that global agenda. UN وتحقيقا لهذه الغاية أوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، تقديم تقرير إلى لجنة البرنامج والتنسيق بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز ذلك الدور لكفالة اتخاذ إجراءات منسقة وفعالة لمعالجة الطائفة الواسعة من القضايا البرنامجية والإدارية والتنفيذية المتصلة بتلك الخطة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more