"strengthening the institutions" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز المؤسسات
        
    • تعزيز مؤسسات
        
    • تدعيم المؤسسات
        
    • بتعزيز مؤسسات
        
    This work should be accompanied by efforts aimed at strengthening the national institutional framework and negotiation infrastructure, and, more generally, strengthening the institutions dealing with investment issues in developing countries. UN وينبغي أن تصحب هذا العمل جهود ترمي إلى تعزيز الإطار المؤسسي الوطني والبنية التفاوضية الأساسية وكذلك، بوجه أعم، تعزيز المؤسسات التي تتناول قضايا الاستثمار في البلدان النامية.
    It includes strengthening the institutions, processes, systems and rules that influence collective and individual behaviour and performance in all development endeavours. UN وهو يشمل تعزيز المؤسسات والعمليات والنظم والقواعد التي تؤثر في السلوك الجماعي والفردي وفي الأداء في جميع المجالات الإنمائية.
    (iv) strengthening the institutions in order to bolster the population's confidence in the State. UN ' 4` تعزيز المؤسسات لزيادة ثقة الشعب في الدولة.
    strengthening the institutions of civil society, especially independent indigenous media, would also be central to these tasks. Reconstruction UN وسيكون أساسيا، ضمن هذه المهام، تعزيز مؤسسات المجتمع المدني، وبصفة خاصة وسائط اﻹعلام المحلية المستقلة.
    strengthening the institutions of democracy and improving the economic, social and cultural status of the people are its priorities. UN إن تعزيز مؤسسات الديمقراطية وتحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب هما من أولوياتها.
    :: strengthening the institutions responsible for healthcare and justice for female victims of violence. UN :: تدعيم المؤسسات المكلفة برعاية النساء ضحايا العنف في مجال الصحة والقضاء.
    In discussions with the Special Rapporteur, the Governor of Guerrero recognized that impunity still existed for persons with political or social status, but he stressed his determination to overcome the problem by strengthening the institutions of the administration of justice and raising public human rights awareness. UN وفي مناقشات جرت مع المقررة الخاصة، أقر محافظ ولاية غيريرو بأن الإفلات من العقاب ما زال قائماً في حالة أشخاص لهم مركز سياسي أو اجتماعي غير أنه شدد على عزمه على التغلب على هذا المشكل بتعزيز مؤسسات إقامة العدل وزيادة وعي الجمهور بحقوق الإنسان.
    strengthening the institutions in order to bolster the population's confidence in the State UN دال - تعزيز المؤسسات لزيادة ثقة الجمهور في الدولة
    D. strengthening the institutions in order to bolster the population's confidence in the State. UN دال - تعزيز المؤسسات لزيادة ثقة السكان في الدولة
    Effort should go to strengthening the institutions for dispute settlement that enjoyed universal recognition and confidence among States, rather than establishing non-transparent new superstructures and preparing documents of unclear intent. UN وينبغي أن ترمي الجهود إلى تعزيز المؤسسات المعنية بتسوية المنازعات التي تحظى بالاعتراف والثقة بين الدول، بدلا من وضع هياكل فوقية جديدة غير شفافة، وإعداد وثائق لا يُعرف الغرض منها.
    However, it was impossible to establish the rule of law without adequate human and financial resources, and as a developing country, Niger reiterated its plea for high-level technical assistance in strengthening the institutions involved. UN ولكن من المستحيل إرساء سيادة القانون بغير موارد بشرية ومالية كافية، وتكرر النيجر، بوصفها بلدا ناميا، طلبها مساعدةً تقنية رفيعة المستوى في مجال تعزيز المؤسسات ذات الصلة.
    The Government of Iraq has a particular responsibility to bring to justice the perpetrators of such acts while strengthening the institutions that promote the rule of law, particularly the security forces and the judiciary. UN وعلى الحكومة العراقية مسؤولية خاصة عن محاكمة مرتكبي هذه الأفعال مع تعزيز المؤسسات التي تشجع سيادة القانون، وخصوصا قوات الأمن والسلطة القضائية.
    We are certain that the international community, particularly the countries that are members of the Group of Friends, will go on lending us their support for the work aimed at strengthening the institutions that promote the rule of law. UN ونحن على يقين بأن المجتمع الدولي، وخاصة البلدان الأعضاء في مجموعة الأصدقاء، سيستمر في تقديم دعمه للعمل الرامي إلى تعزيز المؤسسات التي تعزز سيادة القانون.
    Thus, strengthening the institutions that encourage development and improving the State's administrative capacity and modernizing the state administrative structures are matters of priority for the programme of work. UN ولهذا، يمنح برنامج العمل اﻷولوية لمسائل تعزيز المؤسسات التي تشجع تطوير وتحسين القدرات اﻹدارية للدولة، وتحديث هياكلها اﻹدارية.
    Thus, strengthening the institutions that encourage development and improving the State's administrative capacity and modernizing the state administrative structures are matters of priority for the programme of work. UN ولهذا، يمنح برنامج العمل اﻷولوية لمسائل تعزيز المؤسسات التي تشجع تطوير وتحسين القدرات اﻹدارية للدولة، وتحديث هياكلها اﻹدارية.
    It must be understood that in developing the capacity of public servants, efforts should also include strengthening the institutions, structures, processes and legal frameworks through which they work. UN ويجب أن يكون مفهوماً أن الجهود التي تبذل في مجال تنمية قدرات الموظف العام ينبغي أن تتضمن أيضاً تعزيز المؤسسات والهياكل والعمليات والأطر القانونية التي يعمل الموظف من خلالها.
    strengthening the institutions of governance and the rule of law is a vital way to maximize the efficient use of existing development resources and increase the confidence of donors, Governments and civil society in the development process. UN كما أن تعزيز مؤسسات الحكم وسيادة القانون هي طريقة حيوية لتعظيم كفاءة استخدام الموارد الحالية المخصصة للتنمية وتعزيز ثقة المانحين والحكومات والمجتمع المدني في عملية التنمية.
    strengthening the institutions and instruments of disarmament relating to weapons of mass destruction, with complete respect for their implementation, is also the best means of preventing terrorist organizations from gaining access to these. UN إن تعزيز مؤسسات وصكوك نزع السلاح المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، مع الاحترام الكامل لتنفيذها، هو أيضا أفضل وسيلة لمنع المنظمات الإرهابية من الوصول إلى هذه الأسلحة.
    With regard to the Centre's programme of work, his delegation attached the greatest importance to the establishment of a comprehensive programme aimed at strengthening the institutions of the rule of law, which had an unquestionable impact on human rights in general. UN وفيما يتعلق ببرنامج عمل المركز يولي وفد بلده أهمية كبرى لوضع برنامج شامل يرمي الى تعزيز مؤسسات سيادة القانون، التي لها أثر لا مراء فيه على حقوق الانسان عامة.
    The Government should therefore focus on securing peoples' confidence in its efforts in this regard through strengthening the institutions of rule of law and good governance. UN ولذا، يتعين على الحكومة التركيز على ضمان ثقة الشعب بجهودها في هذا الصدد من خلال تعزيز مؤسسات سيادة القانون والإدارة الرشيدة.
    Integrated regional responses to global conferences' agendas will also be promoted by assisting Member States in strengthening the institutions and the capacity of national and regional machinery. UN وستُعزّز أيضا الاستجابات الإقليمية المتكاملة لجداول أعمال المؤتمرات الدولية عن طريق مساعدة الدول الأعضاء في تدعيم المؤسسات وقدرة الآليات الوطنية والإقليمية.
    Therefore, in the case of Africa, revitalizing governance and public administration through developing its institutions entails not only strengthening the institutions that already exist, but also remodelling them and searching for and developing new forms that fit the unique situations of each country or region's historical, cultural and political reality in a way that can support the realization of the development aspirations of the people. UN ولذلك، يتطلب تنشيط الحكم والإدارة العامة في أفريقيا، من خلال تطوير مؤسساتها، ليس فقط تدعيم المؤسسات القائمة حاليا، بل كذلك إعادة نمذجتها والبحث عن/استنباط أشكال جديدة تلائم الأوضاع التي يتفرد بها كل بلد أو منطقة من حيث الحقائق التاريخية والثقافية والسياسية، بحيث يمكن دعم تحقيق التطلعات الإنمائية للسكان.
    56. The fundamental tasks ahead are not necessarily about solving particular issues, but about strengthening the institutions of State and improving policy and decision-making processes marked by transparency, accountability and consultation, so that Timor-Leste can continue along the path towards self-sufficiency. UN 56 - والواقع أن المهام الأساسية المتعين أداؤها لا تتعلق بالضرورة بحل مسائل بعينها بل بتعزيز مؤسسات الدولة وتحسين عمليات رسم السياسات وصنع القرارات المتسمة بالشفافية والخضوع للمساءلة والتشاور بحيث يتسنى لتيمور - ليشتي المضي قدما على طريق الاكتفاء الذاتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more