"strengthening the organization" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز المنظمة
        
    • بتعزيز المنظمة
        
    • لتعزيز المنظمة
        
    • تدعيم المنظمة
        
    • تقوية المنظمة
        
    • تعزيز تنظيم
        
    • دعم المنظمة
        
    • المنظمة وتعزيزها
        
    • لتعزيز قدرات المنظمة
        
    The Government of Paraguay is of the view that the reform the Security Council is an essential element in strengthening the Organization. UN ترى حكومة باراغواي أن إصلاح مجلس الأمن يشكل عنصرا أساسيا في تعزيز المنظمة.
    Unless we make sure that the Organization is focusing on the issues that matter most today, as well as the issues that will matter most tomorrow, our goal of strengthening the Organization will elude us. UN وما لم نتأكد من أن المنظمة تركز على المسائل التي تكتسي أكبر قدر من الأهمية اليوم، وعلى المسائل التي ستكتسب أكبر قدر من الأهمية غدا، فإن هدف تعزيز المنظمة سيظل بعيد المنال.
    Slovenia is determined to help in the process of strengthening the Organization as an indispensable foundation for a peaceful, prosperous and just world. UN إن سلوفينيا مصممة على المساعدة في عملية تعزيز المنظمة كأساس لا غنى عنه لعالم مسالم مليء بالرفاهية وعادل.
    The Special Committee had an essential role to play in strengthening the Organization and thereby contributing to the maintenance of international peace and security. UN وللجنة الخاصة دور أساسي تؤديه فيما يتعلق بتعزيز المنظمة والإسهام بذلك في حفظ السلام والأمن الدوليين.
    That story must be told well, because public support is essential for strengthening the Organization. UN بيد أن رواية القصة يجب أن تكون مقنعة، لأن المساندة الجماهيرية لا غنى عنها لتعزيز المنظمة.
    The Group would take a constructive approach to the budget negotiations, with a view to strengthening the Organization and promoting harmony among its Member States. UN وستتخذ المجموعة نهجا بنّاء إزاء المفاوضات المتعلقة بالميزانية، بغية تعزيز المنظمة وتشجيع الانسجام بين دولها الأعضاء.
    The reforms should aim at strengthening the Organization and making it more efficient, effective and responsive to the needs of all its Members. UN وينبغي أن ترمي هذه الإصلاحات إلى تعزيز المنظمة وزيادة كفاءتها وفاعليتها وتلبيتها لاحتياجات جميع أعضائها.
    It remained committed to supporting any initiatives agreed upon by Member States with a view to strengthening the Organization. UN وتبقى ملتزمة بدعم أي مبادرات تتفق عليها الدول الأعضاء سعياً إلى تعزيز المنظمة.
    The issue of reform must be approached objectively with a view to strengthening the Organization and not used to promote parochial interests or individual agendas. UN وأضاف أن موضوع الإصلاح ينبغي تناوله بموضوعية بهدف تعزيز المنظمة ولئلا يستخدم لتشجيع المصالح الضيقة والمخططات الخاصة.
    The approach of strengthening the Organization through the establishment of an accountability framework was welcomed. UN ورُحِّب بنهج تعزيز المنظمة عن طريق إنشاء إطار للمساءلة.
    The Millennium Declaration has a bearing on strengthening the Organization. UN ولإعلان الألفية تأثير على تعزيز المنظمة.
    Under his exemplary leadership, the United Nations has already taken important steps towards strengthening the Organization. UN ولقد قامت الأمم المتحدة تحت قيادته النموذجية بخطوات هامة نحو تعزيز المنظمة.
    It is obvious that the goals set out in the Millennium Declaration cannot be successfully pursued without strengthening the Organization. UN ومن الواضح أن الأهداف الموضوعة في إعلان قمة الألفية لا يمكن تحقيقها بنجاح دون تعزيز المنظمة.
    Jamaica is committed to working with other Member States throughout this session of the General Assembly to continue the process of strengthening the Organization. UN وجامايكا ملتزمة بأن تعمل مع سائر الدول اﻷعضاء خلال هذه الدورة للجمعية العامة لمواصلة عملية تعزيز المنظمة.
    In this way, we can work towards strengthening the Organization and make it serve humanity more effectively. UN وبهذه الطريقة يمكننا أن نعمل صوب تعزيز المنظمة وجعلها تخدم البشرية بطريقة أكثر فاعلية.
    Pakistan is happy that we have all agreed on the text of a draft resolution which will move us further along the path of strengthening the Organization in the achievement of its goals. UN ويسعد باكستان أننا وافقنا جميعا على نص مشروع قرار يدفع بنا قدما على طريق تعزيز المنظمة في تحقيقها ﻷهدافها.
    We consider the programme, in its totality, to be a significant contribution towards strengthening the Organization and towards making it more responsive, legitimate and efficient. UN ونرى أن البرنامج في مجمله اسهام حيوي في تعزيز المنظمة وفي سبيل جعلها أكثر استجابة وشرعية وفعالية.
    We also welcome, in that regard, the decision by the Secretary-General to establish a high-level group to consider proposals for strengthening the Organization. UN ونرحب أيضا، في هذا الشأن، بقرار الأمين العام المتعلق بإنشاء فريق رفيع المستوى للنظر في المقترحات الخاصة بتعزيز المنظمة.
    The third requirement for strengthening the Organization is a clean-up of its finances. UN ويتمثل الشرط الثالث لتعزيز المنظمة في تطهير شؤونها المالية.
    With regard to enhanced aid effectiveness, she noted the proposal of the Secretary-General on strengthening the Organization in order to clarify the comparative advantages of United Nations entities in the provision of technical assistance. UN وأشارت فيما يتعلق بتعزيز فاعلية المعونة إلى اقتراح الأمين العام بشأن تدعيم المنظمة للاستفادة على نحو أفضل من الميزة النسبية التي تتمتع بها هيئات الأمم المتحدة في تقديم المساعدة التقنية.
    In this way, all Member States would have a sense of ownership and belonging, which would contribute greatly towards strengthening the Organization. UN وبهذا يتوفر لــــدى جميــــع الدول اﻷعضاء اﻹحساس بالانتماء والانتساب مما يسهم الى حد كبير في تقوية المنظمة.
    The Myanmar National Plan of Action for Children has been elaborated for the protection of children and includes strengthening the Organization on child protection at different levels and raising capacity-building for protection programmes. UN ووضعت خطة العمل الوطنية لحماية الأطفال في ميانمار من أجل حماية الأطفال وتشمل الخطة تعزيز تنظيم حماية الطفل على مختلف المستويات وزيادة بناء القدرات لبرامج الحماية.
    We hope that once you, Sir, call for informal consultations, we will be able to work on the acceptance by consensus of a resolution through which the most urgent reforms can be implemented and progress can be made towards strengthening the Organization. UN ونأمل أن نتمكن، بمجرد دعوتكم، سيدي الرئيس، إلى مشاورات غير رسمية، من العمل على اعتماد قرار بتوافق الآراء يمكن عن طريقه تنفيذ أهم الإصلاحات وإحراز تقدم نحو دعم المنظمة.
    In his intervention in the general debate just a few weeks ago, the Danish Minister for Foreign Affairs stressed that we, the Member States, must take the lead in reforming and strengthening the Organization. UN وفي بيانه في المناقشة العامة قبل مجرد أسابيع قليلة، شدد وزير خارجية الدانمرك على أنه لا بد لنا نحن الدول الأعضاء من أن نحتل موقع الصدارة في إصلاح المنظمة وتعزيزها.
    The section also briefly mentions the work done by the Business Continuity Management Unit of the Department of Management, which has since invested considerable efforts in strengthening the Organization's business continuity capabilities in New York and at offices away from Headquarters. UN ويشير هذا الفرع أيضا بإيجاز إلى العمل الذي قامت به الوحدة المعنية باستمرارية تصريف الأعمال التابعة لإدارة الشؤون الإدارية، التي بذلت منذ ذلك الحين جهودا كبيرة لتعزيز قدرات المنظمة على استمرارية تصريف العمل في نيويورك وفي المكاتب خارج المقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more