"strengthening the process of" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز عملية
        
    • على تدعيم عملية إعادة
        
    Economic measures and the establishment of an equitable, non-marginalizing international economic environment are also elements that will contribute to strengthening the process of confidence-building. UN والتدابير الاقتصادية وإقامة بيئة اقتصادية دولية عادلة وغير مهمِّشة هي أيضا عناصر ستسهم في تعزيز عملية بناء الثقة.
    The rich discussions that emerged from the discussions with the Chairperson and some Commissioners assisted in strengthening the process of reporting. UN وساعدت المناقشات الخصبة التي انبثقت من الحوار مع رئيس اللجنة وبعض أعضائها في تعزيز عملية إعداده.
    strengthening the process of smooth transition from the least developed country category UN تعزيز عملية الانتقال السلس من فئة أقل البلدان نموا
    This policy of gaining access to the international market implies, as one of its basic elements, strengthening the process of integration in our region. UN وهذه السياسة الخاصة بتحقيق الوصول إلى السوق الدولية تتضمن، من بين عناصرها اﻷساسية، تعزيز عملية التكامل في منطقتنا.
    The Plurinational State of Bolivia is strengthening the process of land redistribution and community self-management. UN 54- وتعمل دولة بوليفيا المتعددة القوميات على تدعيم عملية إعادة توزيع الأراضي وتمكين المجتمعات من إدارة شؤونها.
    strengthening the process of democratic openness and economic liberalization that has begun in many developing countries requires the support of the international community, because there can be no true democracy without development. UN وإن تعزيز عملية الانفتاح الديمقراطي وإضفاء الطابع الليبرالي على الاقتصاد التي بدأت في العديد مــــن البلدان النامية تتطلب دعم المجتمع الدولي، ﻷنه لا يمكن قيام ديمقراطية حقه دون التنمية.
    III. strengthening the process of ENDOGENOUS CAPACITY-BUILDING IN SCIENCE AND TECHNOLOGY IN DEVELOPING COUNTRIES UN ثالثا - تعزيز عملية بناء القدرات الذاتية في ميدان العلم والتكنولوجيا في البلدان النامية
    Public spending and taxation are key instruments for shaping the distribution of purchasing power in an economy and, with it, strengthening the process of capital accumulation, thereby placing the economy on a jobs-rich growth path. UN فالإنفاق العام وفرض الضرائب يعدان من الأدوات الرئيسية لصياغة توزيع القوة الشرائية في الاقتصاد، وكذلك تعزيز عملية تراكم رأس المال، بما يضع الاقتصاد على مسار نمو حافل بفرص العمل.
    As regards the establishment of nuclear-weapon-free zones, we believe that they can make significant contributions not only to achieving regional and international security but also to strengthening the process of total nuclear disarmament. UN فيما يتعلق بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، نعتقد أنها يمكن أن تسهم إسهاماً كبيراً ليس فقط في تحقيق الأمن الإقليمي والدولي ولكن أيضا في تعزيز عملية نزع السلاح النووي بصورة كاملة.
    In this context CONAMU has signed an agreement with CEPAM Guayaquil having the specific aim of strengthening the process of training interdisciplinary teams for providing care to victims of gender violence. UN وقد وُقّع في إطار المجلس الوطني للمرأة اتفاق مع مركز النهوض بالمرأة وأنشطتها في غواياكويل بغرض تعزيز عملية تدريب الأفرقة المتعددة التخصصات لتقديم الرعاية لضحايا العنف الجنساني.
    The issues raised at the preparatory meetings need to be addressed so as to continue strengthening the process of implementation of the Treaty and the undertakings agreed upon at the 2000 Review Conference. UN إذ لا بد من معالجة المسائل التي أُثيرت في الاجتماعات التحضيرية كي يتسنى بذلك الاستمرار في تعزيز عملية تنفيذ المعاهدة والالتزامات التي ووفق عليها في مؤتمر عام 2000 الاستعراضي.
    Bilateral agreements aimed at strengthening the process of confidence- and security-building measures have been signed between the Defence Ministries of the Republic of Bulgaria, Turkey, Greece and Romania. UN وقد وُقِّعت بين وزارات دفاع جمهورية بلغاريا وتركيا واليونان ورومانيا اتفاقات ثنائية ترمي إلى تعزيز عملية تدابير بناء الثقة والأمن.
    Taking into account that the United Nations Administrative Tribunal alone has passed more than 1,000 judgements, there is certainly justification for strengthening the process of administering justice within the organizations of the United Nations system. UN ومع الأخذ في الحسبان أن المحكمة الإدارية للأمم المتحدة وحدها أصدرت أكثر من 000 1 حكم، يتضح بالتأكيد أن هناك ما يبرر تعزيز عملية إقامة العدل داخل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. المرفق ألف
    We have dedicated considerable efforts towards overcoming these problems in different ways, including by strengthening the process of regional integration; not only from a social and economic perspective, but also on the basis of a shared vision of the political future that we want for our region. UN وقد كرسنا جهودا كبيرة للتغلب على هذه المشاكل بطرق مختلفة، منها تعزيز عملية التكامل الإقليمي، لا من منظور اجتماعي واقتصادي فحسب، بل أيضا على أساس رؤية مشتركة للمستقبل السياسي الذي نريده لمنطقتنا.
    strengthening the process of intrasectoral and extrasectoral coordination at the local, regional and national levels; social welfare and community-based organizations, municipalities, the social welfare department, the National Health Council and the national, regional and departmental development boards; UN تعزيز عملية التنسيق داخل القطاعات وخارجها على الصعيد المحلي والاقليمي والوطني، وتعزيز الرعاية الاجتماعية والمنظمات القائمة على أساس المجتمع المحلي، والبلديات، وإدارة الرعاية الاجتماعية، ومجلس الصحة الوطني، ومجالس التنمية الوطنية والاقليمية والخاصة بالمحافظات؛
    The Economic Cooperation Organization and SAARC have played important roles in strengthening the process of regional and economic cooperation through measures facilitating regional trade and infrastructure connectivity. UN وتضطلع منظمة التعاون الاقتصادي ورابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بأدوار هامة في تعزيز عملية التعاون الإقليمي والاقتصادي باتخاذ تدابير لتيسير التجارة الإقليمية والربط بين الهياكل الأساسية في المنطقة.
    The meeting reviewed progress achieved by Arab nations in the implementation of the recommendations of the United Nations study with a view to strengthening the process of follow-up at the national level. UN واستعرض الاجتماع التقدم الذي حققته الدول العربية في تنفيذ التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة، بغرض تعزيز عملية المتابعة على الصعيد الوطني.
    Finally, particular attention must be devoted to new ideas and proposals aimed at strengthening the process of non-proliferation and disarmament. UN أخيراً، من الضروري إيلاء اهتمام خاص للأفكار والاقتراحات الجديدة التي ترمي إلى تعزيز عملية منع انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح.
    (b) Promoting policies and programmes aimed at strengthening the process of economic cooperation and integration among member States; UN (ب) النهوض بالسياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز عملية التعاون الاقتصادي والتكامل فيما بين الدول الأعضاء؛
    54. The Plurinational State of Bolivia is strengthening the process of land redistribution and community self-management. UN 54- وتعمل دولة بوليفيا المتعددة القوميات على تدعيم عملية إعادة توزيع الأراضي وتمكين المجتمعات من إدارة شؤونها.
    The Plurinational State of Bolivia is strengthening the process of land redistribution and community self-management. UN 54- وتعمل دولة بوليفيا المتعددة القوميات على تدعيم عملية إعادة توزيع الأراضي وتمكين المجتمعات من إدارة شؤونها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more