"stress once again" - Translation from English to Arabic

    • أؤكد مرة أخرى
        
    • أشدد مرة أخرى
        
    • التشديد مرة أخرى
        
    • نؤكد مرة أخرى
        
    • يؤكد مرة أخرى
        
    • تؤكد مجددا
        
    • نشدد مرة أخرى
        
    • أؤكد مجددا
        
    • تؤكد مرة أخرى
        
    • أؤكد من جديد
        
    • التأكيد مجددا
        
    • التشديد مجددا
        
    • نؤكد مجددا
        
    I must stress once again the obligation of all concerned to respect UNIFIL's international and impartial status. UN ولا بد أن أؤكد مرة أخرى على التزام جميع اﻷطراف المعنية باحترام مركز القوة الدولي وغير المتحيز.
    I must stress once again to all concerned their obligation to respect UNIFIL's international and impartial status. UN ولا بد أن أؤكد مرة أخرى على التزام جميع اﻷطراف المعنية باحترام مركز القوة الدولي وغير المتحيز.
    In that context, I would like to stress once again the importance of efforts to maintain peace. UN وفي ذلك السياق، أود أن أشدد مرة أخرى على أهمية الجهود المبذولة للحفاظ على السلام.
    Their contributions are very welcome, but I would like to stress once again the pivotal role of the United Nations in this context. UN وإسهاماتها هذه هي موضع ترحيب كبير، إلا أنني أود التشديد مرة أخرى على دور الأمم المتحدة المحوري في هذا الصدد.
    We should like to stress once again our peaceful vocation and our dedication to nuclear disarmament. UN ونود أن نؤكد مرة أخرى على رسالتنا السلمية وإخلاصنا لقضية نزع السلاح النووي.
    My delegation wishes to stress once again that that manner of negotiation should not be repeated in drafting of future human rights instruments. UN ووفد بلدي يود أن يؤكد مرة أخرى أن ذلك الأسلوب في التفاوض ينبغي ألا يتكرر لدى وضع صكوك حقوق الإنسان المقبلة.
    The member States of the League of Arab States would like to stress once again their position on the issue of transparency in armaments, especially the United Nations Register of Conventional Weapons. UN تود الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية أن تؤكد مجددا موقفها بشأن مسألة الشفافية في مجال التسلح، لا سيما فيما يتعلق بسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، على النحو التالي.
    We stress once again that elections in any region of Georgia should be carried out in accordance with the legislation of Georgia and with the direct participation of the entire population of the respective region. UN ونحن نشدد مرة أخرى على أن الانتخابات في أي منطقة من جورجيا ينبغي أن تجرى وفقا لتشريعات جورجيا وبمشاركة مباشرة من سكان المنطقة بأكملهم.
    Let me stress once again that the historic record of nuclear power has been an excellent one. Open Subtitles اسمحوا لي أن أؤكد مرة أخرى أن السجل التاريخي للطاقة النووية كان من السجلات الممتازة
    In conclusion I should like to stress once again that the time for bold moves by the CD and its member States is ripe. UN وفي الختام بودي أن أؤكد مرة أخرى على أن الوقت قد حان لمؤتمر نزع السلاح والدول اﻷعضاء فيه لاتخاذ خطوات جسورة.
    In this context, I would like to stress once again that Egypt will not abandon the lofty interests of Africa in order to achieve narrow national goals. UN وفي هذا السياق، أود أن أؤكد مرة أخرى أن مصر لن تتخلى عن المصالح الأفريقية السامية من أجل تحقيق أهداف وطنية ضيقة.
    However, I would like to stress once again that it is most important for the United States to make a switchover in its policy towards the DPRK. UN ومع ذلك، أود أن أؤكد مرة أخرى أن من المهم جداً للولايات المتحدة أن تغير سياستها تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    In conclusion, I would like to stress once again the importance of the interactive and transparent relationship between the Security Council and the General Assembly. UN وأخيرا، أود أن أشدد مرة أخرى على أهمية العلاقة التفاعلية الشفافة بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    Let me stress once again, however, that a peaceful and lasting solution to the conflict must be based on full respect for the principle of Georgia's independence, sovereignty and territorial integrity. UN ولكن اسمحوا لي أن أشدد مرة أخرى على أن الحل السلمي والدائم للصراع يجب أن يستند إلى الاحترام التام لمبدأ تمتع جورجيا باستقلالها وسيادتها وسلامتها الإقليمية.
    I should like to stress once again the importance of presidential diplomacy and its contribution to the work of the United Nations, the Secretary-General and the General Assembly. UN وأود أن أشدد مرة أخرى على أهمية الدبلوماسية على المستوى الرئاسي وإسهامها في عمل الأمم المتحدة والأمين العام والجمعية العامة.
    In conclusion, I would like to stress once again that Switzerland remains committed to and continues to support the Court, its activities and its independence. UN في الختام، أود التشديد مرة أخرى على أن سويسرا تظل ملتزمة بالمحكمة وبأنشطتها واستقلالها وأنها ستستمر في دعمها.
    We wish to stress once again the importance of international cooperation with Central America. UN ونود أن نؤكد مرة أخرى أهمية التعــاون الدولي مع أمريكا الوسطى.
    He wished to stress once again that Germany fully supported peace-keeping operations and therefore had joined the consensus. UN وهو يود أن يؤكد مرة أخرى أن ألمانيا تؤيد تأييدا كاملا عمليات حفظ السلام، وهو ما دفعها إلى الانضمام إلى توافق اﻵراء.
    In this regard, Viet Nam would like to stress once again that the establishment and operation of the International Monitoring System must be most cost-effective. UN وفي هذا الصدد، تود فييت نام أن تؤكد مجددا أن إنشاء نظام الرصد الدولي وتشغيله يجب أن يكونا على نحو يتحقق به أقصى قدر من فعالية التكاليف.
    We stress once again the need for countries to pay their voluntary contributions to the Technical Assistance and Cooperation Fund on time and in full. UN ونحــن نشدد مرة أخرى على ضرورة قيام البلدان بدفع مساهماتها الطوعية لصندوق المساعدة والتعاون التقنيين في الوقت المناسب وبالكامل.
    So I would like to stress once again what is important here is the good will and the desire of all of us to work together. UN لذلك أود أن أؤكد مجددا أن المهم هنا هو حسن نيتنا ورغبتنا جميعا في العمل معا.
    Nevertheless, Egypt would like to stress once again its well-known position vis-à-vis the Convention and its implications in the Middle East region. UN ومع ذلك، تود مصر أن تؤكد مرة أخرى موقفها المعلوم جيدا تجاه الاتفاقية وآثارها على منطقة الشرق الأوسط.
    I would like to stress once again the importance of achieving universal adherence to the NPT. UN وأود أن أؤكد من جديد على أهمية تحقيق عالمية معاهدة منع الانتشار النووي.
    However, I wish to stress once again that the denuclearization cannot be achieved only through our unilateral abandoning of nuclear programmes. UN إلا أنني أود التأكيد مجددا على أن جعل المنطقة منطقة لا نووية لا يمكن أن يتحقق بتخلينا عن برامجنا النووية من جانب واحد.
    The European Union would like to stress once again the importance of the FAO Agreement on Port State Measures to Prevent, Deter and Eliminate Illegal, Unreported and Unregulated Fishing. UN ويود الاتحاد الأوروبي التشديد مجددا على أهمية اتفاق منظمة الأغذية والزراعة المتعلق بالتدابير التي تتخذها دولة الميناء لمنع الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، وردعه والقضاء عليه.
    It appears to us that a full answer has not yet been provided to these very serious accusations. We should therefore like to stress once again the gravity of the situation. We insist on the need for a public appearance and an answer to public opinion. UN ويبدو لنا أن البيان لم يقدم ردا وافيا على اتهامات جد جسيمة، ولذلك فإننا نؤكد مجددا خطورة المسألة وضرورة مواجهة الرأي العام والإجابة على تساؤلاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more