"stress the need for" - Translation from English to Arabic

    • نشدد على ضرورة
        
    • التشديد على الحاجة إلى
        
    • تشدد على ضرورة
        
    • نؤكد على ضرورة
        
    • التشديد على ضرورة
        
    • التأكيد على ضرورة
        
    • نؤكد ضرورة
        
    • أشدد على ضرورة
        
    • التأكيد على الحاجة إلى
        
    • نؤكد على الحاجة إلى
        
    • يؤكد على الحاجة إلى
        
    • نشدد على الحاجة إلى
        
    • تأكيد ضرورة
        
    • تؤكد على ضرورة
        
    • تأكيد الحاجة إلى
        
    It is in this regard that we stress the need for meaningful partnerships between Governments, civil society, non-governmental organizations and the private sector. UN وفي هذا الصدد نشدد على ضرورة إقامة شراكات ذات مغزى بين الحكومات والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    In particular, we continue to stress the need for more inclusiveness, transparency and legitimacy in the Council's proceedings. UN وعلى وجه الخصوص، نواصل التشديد على الحاجة إلى المزيد من الشمول والشفافية والشرعية في إجراءات المجلس.
    However, instructions will be sent to the respective offices to stress the need for adherence to the established guidelines and policies. UN ومع ذلك، ستُوجَّه تعليمات إلى المكاتب المعنية تشدد على ضرورة التقيد بالمبادئ التوجيهية والسياسات المتبعة.
    In that context, we would like to stress the need for a more concerted international effort to promote peace and security, particularly in Africa. UN وفي هذا السياق، نود أن نؤكد على ضرورة بذل جهد دولي أكثر تضافرا لتعزيز السلام والأمن، لا سيما في أفريقيا.
    Some developing countries have continued to stress the need for an ESM. UN وواصلت بعض البلدان النامية التشديد على ضرورة إنشاء آلية للضمانات في حالات الطوارئ.
    The Special Rapporteur would like to stress the need for separate shelters for battered women and their children. UN وتود المقررة الخاصة التأكيد على ضرورة وجود مآوٍ منفصلة للنساء اللواتي يتعرضن للضرب وأطفالهن.
    We therefore stress the need for international initiatives, as well as for the fair use of global rules to harness the resultant opportunities. UN وعليه نؤكد ضرورة المبادرات الدولية، وكذلك الاستخدام المنصف للقواعد العالمية لتسخير النتائج والفرص التي تتوفر.
    We also stress the need for increased international cooperation on chemicals management. UN كما نشدد على ضرورة زيادة التعاون الدولي في مجال إدارة المواد الكيميائية.
    We also stress the need for increased international cooperation on chemicals management. UN كما نشدد على ضرورة زيادة التعاون الدولي في مجال إدارة المواد الكيميائية.
    We will continue to stress the need for a clear division of roles between military and civilian efforts, while the humanitarian space is shrinking. UN وسوف نواصل التشديد على الحاجة إلى تقسيم واضح للأدوار بين الجهود العسكرية والمدنية، فيما المجال الإنساني آخذ في التقلّص.
    :: stress the need for support structures and policies to retain women and girls in education and training UN :: التشديد على الحاجة إلى دعم الهياكل والسياسات الرامية إلى الإبقاء على المرأة والفتاة في التعليم والتدريب؛
    Such institutions can also stress the need for all stakeholders to ensure that indigenous representatives are involved in decision-making. UN ويمكن لهذه المؤسسات أيضاً أن تشدد على ضرورة قيام جميع أصحاب المصلحة بضمان إشراك ممثلي الشعوب الأصلية في صنع القرار.
    We stress the need for an outcome that ensures the democratization of decision-making within the Council. UN ونحن نؤكد على ضرورة التوصل إلى نتيجة تضمن إضفاء الديمقراطية على اتخاذ القرارات داخل المجلس.
    His delegation wished to stress the need for the CTBT to enter into force, the importance of upholding moratoriums on nuclear testing, and the urgency of negotiating a fissile material cut-off treaty. UN وأعرب عن رغبة وفده في التشديد على ضرورة بدء سريان مفعول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وأهمية تعزيز الوقف الاختياري للتجارب النووية، والتعجيل بالتفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    stress the need for cooperation on the part of Rwanda for the repatriation and reintegration of its nationals. UN التأكيد على ضرورة تعاون رواندا من أجل إعادة مواطنيها إلى الوطن وإعادة إدماجهم.
    Once again, we want to stress the need for the enlargement of the Security Council in its permanent and elected membership, as well as with regard to the reform of its working methods. UN ومرة أخرى نريد أن نؤكد ضرورة توسيع مجلس الأمن في عضويته الدائمة والمنتخبة، وكذلك فيما يتعلق بإصلاح أساليب عمله.
    In conclusion, I want to stress the need for the United Nations to become more effective in dealing with the current challenges in terms of terrorism and security. UN ختاما، أود أن أشدد على ضرورة أن تصبح الأمم المتحدة أكثر فعالية في التصدي للتحديات على صعيد الإرهاب والأمن.
    I would like to stress the need for continuous funding and the importance of additional resources to ensure the achievement of the ICPD's goals. UN وأود التأكيد على الحاجة إلى التمويل المستمر وأهمية الموارد الإضافية لضمان تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    We stress the need for a smooth transition strategy for countries graduating from the list of least developed countries. UN إننا نؤكد على الحاجة إلى إستراتيجية لمرحلة انتقالية مستقرة للبلدان التي يرفع اسمها من قائمة أقل البلدان نموا.
    The Special Representative wishes to stress the need for adequate measures to ensure their security and to facilitate their reintegration into society. UN ويود الممثل الخاص أن يؤكد على الحاجة إلى اتخاذ تدابير كافية لضمان أمنهم وتسهيل إعادة اندماجهم في المجتمع.
    Therefore, we stress the need for an integrated approach among international institutions. UN ولذلك، نشدد على الحاجة إلى اتباع نهج متكامل بين المؤسسات الدولية.
    The European Union wished to stress the need for coordination among United Nations agencies, funds and programmes. UN وأعربت عن رغبة الاتحاد الأوروبي في تأكيد ضرورة التنسيق بين وكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة.
    Furthermore, they stress the need for coherence in the international monetary, financial and trading systems in support of development. UN وعلاوة على ذلك، تؤكد على ضرورة تضافر الأنظمة النقدية والمالية والتجارية الدولية لدعم التنمية.
    We would also like to stress the need for more commitment to realize the objectives of the Brussels Programme of Action. UN ونود كذلك تأكيد الحاجة إلى مزيد من الالتزام بتحقيق برنامج عمل بروكسل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more