"stressing the need to ensure" - Translation from English to Arabic

    • وإذ يشدد على ضرورة ضمان
        
    • وإذ يشدد على ضرورة كفالة
        
    • وإذ يؤكد ضرورة ضمان
        
    • وإذ تؤكد ضرورة كفالة
        
    • وإذ يشدد على الحاجة إلى ضمان
        
    • وإذ يؤكّد على ضرورة أن يُكفل
        
    • وإذ يؤكد الحاجة إلى ضمان
        
    • وإذ يُؤكد ضرورة ضمان
        
    • تؤكد على ضرورة كفالة
        
    • ويؤكد ضرورة العمل على اشراكهن
        
    stressing the need to ensure that invocation of national security, including counterterrorism, is not used unjustifiably or arbitrarily to restrict the right to freedom of opinion and expression, UN وإذ يشدد على ضرورة ضمان عدم اتخاذ الأمن القومي، بما فيه مكافحة الإرهاب، ذريعةً لتقييد الحق في حرية الرأي والتعبير على نحو تعسفي أو لا مبرِّر لـه،
    stressing the need to ensure that invocation of national security, including counterterrorism, is not used unjustifiably or arbitrarily to restrict the right to freedom of opinion and expression, UN وإذ يشدد على ضرورة ضمان عدم اتخاذ الأمن القومي، بما فيه مكافحة الإرهاب، ذريعةً لتقييد الحق في حرية الرأي والتعبير على نحو تعسفي أو لا مبرِّر له،
    stressing the need to ensure accountability for all violations of international humanitarian law and international human rights law in order to prevent impunity, ensure justice, deter further violations and promote peace, UN وإذ يشدد على ضرورة كفالة المساءلة على جميع انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان من أجل الحيلولة دون الإفلات من العقاب وضمان إقرار العدالة والردع عن ارتكاب انتهاكات أخرى وتعزيز السلام،
    stressing the need to ensure that none of the Appeals Chamber judges is assigned to any case to which he or she was assigned at the pretrial or trial stage, UN وإذ يؤكد ضرورة ضمان عدم تكليف أي قاض من قضاة دائرة الاستئناف بالنظر في أي قضية كلف بالنظر فيها في المرحلة التمهيدية أو المرحلة الابتدائية،
    stressing the need to ensure accountability for all violations of international humanitarian law and international human rights law in order to prevent impunity, ensure justice, deter further violations and promote peace, UN وإذ تؤكد ضرورة كفالة المساءلة على جميع انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان من أجل الحيلولة دون الإفلات من العقاب وضمان إقرار العدالة والردع عن ارتكاب انتهاكات أخرى وتعزيز السلام،
    stressing the need to ensure full accountability for human rights violations or abuses in the context of peaceful protests, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى ضمان المساءلة الكاملة عن انتهاكات أو تجاوزات حقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية،
    stressing the need to ensure that none of the Appeals Chamber judges is assigned to any case to which he or she was assigned at the pre-trial or trial stage, UN وإذ يؤكّد على ضرورة أن يُكفل عدم تكليف أي قاض من قضاة دائرة الاستئناف بالنظر في أي قضية كلف بالنظر فيها في المرحلة التمهيدية أو الابتدائية،
    stressing the need to ensure the safety and security of peacekeepers and other United Nations and associated personnel, including humanitarian personnel, UN وإذ يشدد على ضرورة ضمان سلامة وأمن العاملين في مجال حفظ السلام وسائر موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها، بمن فيهم موظفو المساعدة الإنسانية،
    stressing the need to ensure the safety and security of peacekeepers and other United Nations and associated personnel, including humanitarian personnel, UN وإذ يشدد على ضرورة ضمان سلامة وأمن العاملين في مجال حفظ السلام وسائر موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها، بمن فيهم موظفو المساعدة الإنسانية،
    stressing the need to ensure the safety and security of peacekeepers and other United Nations and associated personnel, including humanitarian personnel, UN وإذ يشدد على ضرورة ضمان سلامة وأمن العاملين في مجال حفظ السلام وسائر موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها، بمن فيهم موظفو المساعدة الإنسانية،
    stressing the need to ensure that the invocation of national security, including counterterrorism, is not used unjustifiably or arbitrarily to restrict the right to freedom of opinion and expression, UN وإذ يشدد على ضرورة ضمان عدم اتخاذ الأمن القومي، بما فيه مكافحة الإرهاب، ذريعة لتقييد الحق في حرية الرأي والتعبير على نحو تعسفي أو لا مبرر له،
    stressing the need to ensure accountability for all violations of international humanitarian law and international human rights law in order to prevent impunity, ensure justice, deter further violations and promote peace, UN وإذ يشدد على ضرورة كفالة المساءلة على جميع انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان من أجل الحيلولة دون الإفلات من العقاب وضمان إقرار العدالة والردع عن ارتكاب انتهاكات أخرى وتعزيز السلام،
    stressing the need to ensure accountability for all violations of international humanitarian law and international human rights law in order to prevent impunity, ensure justice, deter further violations and promote peace, UN وإذ يشدد على ضرورة كفالة المساءلة عن جميع انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان حرصاً على منع الإفلات من العقاب، وكفالة إقرار العدالة، والردع عن ارتكاب انتهاكات أخرى، وتوطيد السلام،
    stressing the need to ensure accountability for all violations of international humanitarian law and international human rights law in order to prevent impunity, ensure justice, deter further violations and promote peace, UN وإذ يشدد على ضرورة كفالة المساءلة على جميع انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان من أجل الحيلولة دون الإفلات من العقاب وضمان إقرار العدالة والردع عن ارتكاب انتهاكات أخرى وتعزيز السلام،
    stressing the need to ensure that none of the Appeals Chamber judges is assigned to any case to which he or she was assigned at the pre-trial or trial stage, UN وإذ يؤكد ضرورة ضمان عدم تكليف أي قاض من قضاة دائرة الاستئناف بالنظر في أي قضية كلف بالنظر فيها في المرحلة التمهيدية أو المرحلة الابتدائية،
    stressing the need to ensure accountability for all violations of international humanitarian law and international human rights law in order to prevent impunity, ensure justice, deter further violations and promote peace, UN وإذ تؤكد ضرورة كفالة المساءلة عن جميع انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان من أجل الحيلولة دون الإفلات من العقاب وضمان إقرار العدالة والردع عن ارتكاب انتهاكات أخرى وتعزيز السلام،
    stressing the need to ensure full accountability for human rights violations or abuses in the context of peaceful protests, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى ضمان المساءلة الكاملة عن انتهاكات أو تجاوزات حقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية،
    stressing the need to ensure that none of the Appeals Chamber judges is assigned to any case to which he or she was assigned at the pre-trial or trial stage, UN وإذ يؤكّد على ضرورة أن يُكفل عدم تكليف أي قاض من قضاة دائرة الاستئناف بالنظر في أي قضية كلف بالنظر فيها في المرحلة التمهيدية أو الابتدائية،
    stressing the need to ensure full accountability for human rights violations or abuses in the context of peaceful protests, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى ضمان المساءلة الكاملة عن انتهاكات أو تجاوزات حقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية،
    stressing the need to ensure that the invocation of national security, including counterterrorism, is not used unjustifiably or arbitrarily to restrict the right to freedom of opinion and expression, UN وإذ يُؤكد ضرورة ضمان عدم اتخاذ الأمن القومي، بما فيه مكافحة الإرهاب، ذريعة لتقييد الحق في حرية الرأي والتعبير على نحو تعسفي أو لا مبرر له،
    Deeply concerned also at killings of and attacks on journalists in areas of armed conflict, and stressing the need to ensure respect for all human rights and fundamental freedoms as well as international humanitarian law, and to bring to justice those responsible for such attacks, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا إزاء قتل الصحفيين والاعتداء عليهم في مناطق النزاع المسلح، وإذ تؤكد على ضرورة كفالة احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية واحترام القانون الإنساني الدولي، وتقديم المسؤولين عن تلك الاعتداءات إلى العدالة،
    Concerned at the fact that women are not integrated in the ongoing attempts to resolve the problems of South Africa by peaceful means, as envisaged in the Declaration on Apartheid, and stressing the need to ensure their full participation in that process by, inter alia, directly involving the gender advisory committee in the multi-party forum, UN وإذ يثير قلقه أن النساء لا يشركن في المحاولات الجارية لتسوية مشاكل جنوب افريقيا بالوسائل السلمية على النحو المتوخى في الاعلان المتعلق بالفصل العنصري، ويؤكد ضرورة العمل على اشراكهن اشراكا كاملا في تلك العملية، من خلال جملة أمور منها الاشراك المباشر للجنة الاستشارية بشأن الجنسين في المحفل المتعدد اﻷطراف،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more