"stretching from" - Translation from English to Arabic

    • تمتد من
        
    • يمتد من
        
    • الممتدة من
        
    • الممتد من
        
    • وتمتد من
        
    In July and August, Kurdish civilians were kidnapped for ransom by Jabhat Al-Nusra, in locations stretching from Qamishli to Al-Malikiyah. UN وفي تموز/يوليه وآب/أغسطس، اختطفت جبهة النصرة مدنيين أكراداً للحصول على فدية في أماكن تمتد من القامشلي إلى المالكية.
    If dark energy keeps on expanding our cosmos, countless versions of all of us will eventually come to be, stretching from here to eternity. Open Subtitles اذا واصلت الطاقة المظلمة تمديدها لأكواننا، ستنشأ نُسخ منا لا تُعد ولا تُحصى في النهاية تمتد من هنا إلى الأبديّة.
    Inside the walls a cursed city, stretching from Boston to Washington, D. C. Open Subtitles وداخل الجدران هناك مدينة ملعونةُ تمتد من بوسطن إلى العاصمة واشنطن
    To the south, Nigeria is bordered by approximately 800 kilometers of the Atlantic Ocean, stretching from Badagry in the west to the Rio del Rey in the east. UN وإلى الجنوب يحد نيجيريا حوالي 800 كيلومتر على المحيط الأطلسي، حيث يمتد من بداغري في الغرب إلى ريو دل ريي في الشرق.
    Our forces took control of the centre of the country, the Galilee and the area stretching from the Negev to Eilat. UN واستولت قواتنا على مركز البلد، والجليل والمنطقة الممتدة من النجف وحتى إيلات.
    The situation in large parts of Africa today is worrying, with a growing belt of conflicts stretching from the South Atlantic to the Red Sea. UN فالحالة في أنحاء كبيرة من أفريقيا تبعث اليوم على القلق، مع تزايد نطاق الصراعات الممتد من جنوب المحيط اﻷطلسي إلى البحر اﻷحمر.
    I found a series of scratches stretching from the cracked tile to the end of the roof. Open Subtitles لقد وجدت سلسلةً من الخدوش تمتد من الجزء المكسور إلى نهاية السطح
    The pattern for the western front was now set, with its line of trenches stretching from the Channel to Switzerland. Open Subtitles وهكذا ، فان شكل الجبهة الغربية كان قد تم تحديده الآن بخطوط الخنادق التي تمتد من القنال الإنجليزي حتى سويسرا
    Ten per cent of these devices have not yet been detonated and cover a surface area of 1,000,000 hectares, stretching from Slavonia to the farthest corners of Dalmatia. UN وتبلغ نسبة ما لم ينفجر من هذه اﻷجهزة الى اﻵن عشرة في المائة وتغطي مساحة تقدر ﺑ ٠٠٠ ٠٠٠ ١ هكتار تمتد من سلافونيا الى أقصى حدود دالماتيا.
    While Palestine saw the major religions not as threats but treasures and valued holy places, and would uphold reconciliation and tolerance, Israel wanted a Jewish state stretching from the River Jordan to the Mediterranean. UN وفي حين تنظر فلسطين إلى الأديان الرئيسية لا كتهديدات وإنما ككنوز، وتثمن الأماكن المقدسة وهي سوف تحترم المصالحة والتسامح، فإن إسرائيل تريد دولة يهودية تمتد من نهر الأردن إلى البحر الأبيض المتوسط.
    The conflicts on the Horn of Africa, stretching from Ethiopia and Eritrea to Somalia, the Sudan, Chad and the Central African Republic, cause thousands upon thousands of deaths as well as untold human suffering for the survivors. UN وتتسبب الصراعات في القرن الأفريقي التي تمتد من أثيوبيا إلى اريتريا فالصومال والسودان وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى، في مقتل آلاف مؤلفة وكذلك في المعاناة الإنسانية التي يعجز عنها الوصف للناجين.
    Over the past quarter of a century, it has played a central role in promoting peace, security and stability in a vast region stretching from Vancouver to Vladivostok. UN وعلى امتداد ربع القرن الماضي، اضطلعت المنظمة بدور محوري في تعزيز السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة شاسعة تمتد من فانكوفر إلى فلاديفوستوك.
    468. The region covered by the Bureau for Central Asia, South-West Asia, North Africa and the Middle East (CASWANAME) is very large, stretching from Morocco to Kazakhstan and spanning three continents. UN 468- إن المنطقة التي يُغطيها مكتب آسيا الوسطى وجنوب غربي آسيا وشمال أفريقيا والشرق الأوسط شاسعة جداً إذ أنها تمتد من المغرب إلى كازاخستان وتنتشر عبر ثلاث قارات.
    Terrorism, much of it externally sponsored, is a recurring fact of life, not just for the people of those two countries, but also in places stretching from Eritrea to Israel to Pakistan and Sri Lanka. UN ذلك أن اﻹرهاب، والكثير منه يتم رعايتــه خارجيا، حقيقة متكررة من حقائق الحياة، ليس فحسب بالنسبة لشعبي هذين البلدين فحسب، بل أيضا في أماكن تمتد من اريتريا الى اسرائيل الى باكستان وسري لانكا.
    We are 75 million Christians of 165 countries in the Anglican Communion, stretching from the United Kingdom to Southern Africa, from Australia to the Southern Cone, from the United States to the Philippines. UN نحن 75 مليون مسيحي من 165 بلدا في الطائفة الأنغليكانية، التي تمتد من المملكة المتحدة إلى الجنوب الأفريقي، ومن أستراليا إلى المخروط الجنوبي، ومن الولايات المتحدة إلى الفلبين.
    Projects with timetables of progress stretching from three to five years in the future are planned and carried out in close consultation with national authorities, ensuring the Order's lasting and meaningful assistance. UN ويجري تخطيط وتنفيذ مشاريع ذات جداول زمنية لسير العمل تمتد من ثلاث إلى خمس سنوات في المستقبل بالتشاور الوثيق مع السلطات الوطنية، الأمر الذي يكفل دوام مساعدة المنظمة وجدواها.
    500 miles of trench and fortification, stretching from the Channel to Switzerland, allowing ground to be held with fewer men, freeing troops for other fronts. Open Subtitles 500 ميل من الخنادق والتحصينات تمتد من القنال الانجليزي وحتى سويسرا.. مما سمح بان يسيطر عدد قليل من الرجال على الأرض محررا بذلك قوات أكبر للاستخدام في جبهات اخرى
    The islands form a crescent-shaped archipelago stretching from northeast to southwest. UN وتشكل الجزر أرخبيلاً هلالي الشكل يمتد من الشمال الشرقي إلى الجنوب الغربي.
    But today, we have rolled out the circle of time into a line stretching from the distant past to the far future. Open Subtitles ولكننا اليوم، فردنا دائرة الزمن وجعلناها خطاً يمتد من الماضي السحيق إلى المستقبل البعيد.
    The 22 settlements stretching from Jabal al-Sheikh in the north to the shores of Lake Tiberias in the south have opened their doors to newcomers. UN وقد فتحت 22 من المستوطنات الممتدة من جبل الشيخ في الشمال وحتى شواطئ بحيرة طبريا في الجنوب أبوابها لاستيعاب القادمين الجدد.
    (b) Maintain approximately 253 km of asphalt road stretching from Mogadishu to Baidoa; UN )ب( صيانة حوالي ٢٥٣ كيلومترا من الطريق اﻷسفلتي الممتد من مقديشيو الى بيضوا؛
    Acting on these principles, Turkey is following a proactive foreign policy stretching from the Balkans to the Middle East and the Caucasus. This geography is Turkey’s natural historical and cultural hinterland. News-Commentary واستناداً إلى هذه المبادئ تتبنى تركيا سياسة خارجية تستبق الأحداث وتمتد من منطقة البلقان إلى الشرق الأوسط ومنطقة القوقاز. وتشكل هذه الميزة الجغرافية الخلفية التاريخية والثقافية الطبيعية لتركيا. والواقع أن الصلات الثقافية والتاريخية التي تربط تركيا بشعوب هذه المناطق عميقة ومفضية إلى السلام الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more