"strict control over the" - Translation from English to Arabic

    • رقابة صارمة على
        
    • ضوابط صارمة على
        
    • الرقابة الصارمة على
        
    • للرقابة الصارمة على
        
    Paradoxically, since the beginning of the regime, the authorities have followed a policy of strict control over the movement of its citizens. UN ومن المفارقات أنه منذ أن تسلم النظام السلطة، اتبعت السلطات سياسة رقابة صارمة على حركة مواطنيها.
    The Committee also urges the State party to ensure strict control over the terms of employment and working conditions of migrant workers by strengthening financial and human resources of the labour inspectorate. UN تحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على العمل من أجل فرض رقابة صارمة على شروط العمالة وأوضاع العمل الخاصة بالعمال المهاجرين عن طريق تعزيز الموارد المالية والبشرية لهيئة تفتيش العمل.
    (f) strict control over the arsenals of security firms. UN ' ٦` رقابة صارمة على مخازن أسلحة شركات الحراسة.
    For some time, Canada has had a system of strict control over the import, export and internal possession of firearms and military weapons and explosives through the Export and Import Permits Act and the Criminal Code. UN ومنذ مدة وكندا تمتلك نظاما ذا ضوابط صارمة على استيراد الأسلحة النارية والأسلحة والمتفجرات العسكرية وتصديرها وحيازتها داخلياً بموجب قانون رخص التصدير والاستيراد والقانون الجنائي.
    (v) National coordination and cooperation between the RPA and MRA (Customs Department) will help to ensure strict control over the import, export and transit of nuclear material which may be used for the creation of nuclear weapons. UN ' 5` سيساعد التنسيق والتعاون على الصعيد الوطني بين هيئة الحماية من الإشعاع وإدارة الجمارك، على ضمان الرقابة الصارمة على استيراد وتصدير ونقل المواد النووية التي يمكن استخدامها في صناعة السلاح النووي.
    Mongolia has established a system of strict control over the import, export and internal possession of firearms and other weapons. UN وضعت منغوليا نظاما للرقابة الصارمة على استيراد الأسلحة النارية وغيرها من الأسلحة وتصديرها وحيازتها داخليا.
    In Seychelles, the Government has implemented strict control over the expansion of tourist accommodations and over where any new development may take place. UN وفي سيشيل فرضت الحكومة رقابة صارمة على انتشار أماكن إيواء السائحين وعلى جميع اﻷماكن التي يمكن أن تشهد تطورات جديدة.
    New laws have instituted strict control over the mosques. UN ونصت قوانين جديدة على فرض رقابة صارمة على المساجد.
    Algeria also continues to exercise, directly, strict control over the camps, particularly by monitoring and limiting the movement of persons. UN كذلك، ما زالت الجزائر تمارس وبشكل مباشر رقابة صارمة على المخيمات، وخصوصا من خلال مراقبة تنقلات السكان والحد منها.
    Furthermore, some Member States have provided the Committee with detailed information about the measures taken, for instance, to maintain a strict control over the entity concerned. UN وعلاوة على ذلك، فقد وافت بعض الدول الأعضاء اللجنة بمعلومات مفصلة عن التدابير المتخذة للحفاظ مثلاً على رقابة صارمة على الكيان المعني.
    As a sovereign country that is not part of the European Union or the Schengen area, Andorra exercises strict control over the borders with its two neighbouring countries, Spain and France. UN أندورا بلد ذو سيادة ليس عضوا في الاتحاد الأوروبي ولا جزءا من المنطقة المشمولة باتفاق شنغن. وهي تمارس، بناء على ذلك، رقابة صارمة على حدودها مع بلديْ الجوار، إسبانيا وفرنسا.
    Measures must be introduced to establish strict control over the recruitment of interpreters and translators and provide for the proper training of personnel in order to ensure that the services that they delivered were of top quality. UN ومن الضروري اتخاذ التدابير اللازمة لفرض رقابة صارمة على التعاقد مع المترجمين الشفويين والتحريريين وإتاحة التدريب الكافي للموظفين لأجل ضمان أقصى جودة للخدمات التي يقدمونها.
    75. The Special Rapporteur believes that the Burundian authorities should put an end to arbitrary detentions and exercise strict control over the officials responsible for detentions. UN ٧٥ - ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي أن تضع سلطات بوروندي حدا للاعتقالات التعسفية وتمارس رقابة صارمة على الموظفين المسؤولين عن تلك الاعتقالات.
    There is also strict control over the sale of medicaments that can be used for such purposes. UN وينص القانون، في إطار وظيفته الردعية والقمعية، على فرض عقوبات شديدة على هذه الجرائم، كما أن ثمة رقابة صارمة على بيع اﻷدوية التي يمكن أن تستخدم لهذه اﻷغراض.
    CESCR also urged Cyprus to ensure strict control over the terms of employment and working conditions of migrant workers by strengthening financial and human resources of the labour inspectorate. UN وحثت اللجنة أيضاً قبرص على ضمان ممارسة رقابة صارمة على شروط الاستخدام وظروف العمل الخاصة بالعمال المهاجرين بتعزيز الموارد المالية والبشرية لهيئة التفتيش على العمل.
    The Committee also urges the State party to ensure strict control over the terms of employment and working conditions of migrant workers by strengthening financial and human resources of the labour inspectorate. UN تحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على ضمان ممارسة رقابة صارمة على شروط العمالة وأوضاع العمل الخاصة بالعمال المهاجرين عن طريق تعزيز الموارد المالية والبشرية لهيئة التفتيش على العمل.
    The Committee urges the Government to ensure a strict control over the new work permit system, intensify its efforts to bring to justice those involved in human trafficking and strengthen its efforts to protect trafficked women. UN تحث اللجنة الحكومة على ضمان فرض رقابة صارمة على النظام الجديد لتصاريح العمل، وتكثيف جهودها الرامية إلى تقديم الأشخاص المتورطين في الاتجار بالبشر إلى العدالة، وتعزيز جهودها الرامية إلى حماية النساء المتجر بهن.
    The Ministry of Internal Affairs and the Ministry of State Security have been ordered to work out the educational programme on human rights issues and to hold systematic staff meetings with a view to establishing strict control over the observance of and respect for human rights and fundamental freedoms. UN وكُلفت وزارة الشؤون الداخلية ووزارة أمن الدولة بإنفاذ البرنامج التثقيفي المتصل بمسائل حقوق اﻹنسان، وعقــد اجتماعات منتظمــة للموظفين، بغيــة فرض رقابة صارمة على مراعاة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية واحترامها. ـ
    34. In this context, international cooperation is crucial, the market should be regulated and strict control over the import and export of hazardous wastes should be enforced. UN 34 - والتعاون الدولي في هذا السياق أمر لا بد منه، وينبغي تنظيم السوق قانونيا وفرض ضوابط صارمة على استيراد النفايات الخطرة وتصديرها.
    The United Arab Emirates has passed a firearms and ammunition law covering all materials connected with such matters. The firearms licensing departments exercise strict control over the possession and circulation of firearms based on the texts adopted for that type of licence, the procedures required for that purpose and the apprehension of violators of such licences in accordance with existing laws, regulations and directives. UN قامت دولة الإمارات العربية المتحدة بإصدار قانون الأسلحة النارية والذخائر شامل كافة المواد المتعلقة بهذه الأمور وتتولى أقسام تراخيص الأسلحة النارية الرقابة الصارمة على حيازة الأسلحة النارية وتداولها وذلك من خلال النصوص المنظمة لهذا النوع من التراخيص والإجراءات اللازمة عليها وضبط المخالفين لهذه التراخيص وفقا لأحكام القوانين والأنظمة والتعليمات المقررة.
    Mongolia does not possess facilities manufacturing or producing weapons and ammunition. It has established a system of strict control over the import, export and internal possession of firearms and other weapons. UN لا تمتلك منغوليا المرافق الضرورية لتصنيع أو إنتاج الأسلحة والذخائر، وقد وضعت منغوليا نظاما للرقابة الصارمة على استيراد الأسلحة النارية، وغيرها من الأسلحة، وتصديرها، وامتلاكها داخليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more