"strict criteria" - Translation from English to Arabic

    • معايير صارمة
        
    • المعايير الصارمة
        
    • لمعايير صارمة
        
    • معايير دقيقة
        
    • المعايير الدقيقة
        
    • لمعايير دقيقة
        
    • لمعايير محددة
        
    • شروطاً صارمة
        
    It was suggested that strict criteria on proposal writing were necessary, especially with respect to evaluation and performance criteria. UN اقتُرحت ضرورة وضع معايير صارمة لكتابة المقترحات، خاصة فيما يتعلق بمعايير التقييم والأداء.
    On the other hand, they employ strict criteria in interpreting those laws which restrict freedom of thought, permitting the legislature little discretion. UN وفي المقابل تطبق المحاكم معايير صارمة في تفسير القوانين التي تقيد حرية الفكر مما يترك مجالاً ضئيلا لتقدير السلطة التشريعية.
    The Ministry of Justice had set up a legislative drafting committee to review the legislation on the adoption of children, which incorporated very strict criteria. UN وأنشأت وزارة العدل لجنة صياغة تشريعية لاستعراض التشريع المتعلق بتبني الأطفال، الذي يتضمن معايير صارمة جدا.
    In recent days, the process has proceeded slowly, owing again to the strict criteria imposed by the Government. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، اتسمت العملية بالبطء ويعود ذلك مرة أخرى إلى المعايير الصارمة التي تفرضها الحكومة.
    Some delegations stressed that sanctions should be applied in accordance with strict criteria and only when all peaceful means of settlement of disputes had been exhausted. UN وشددت بعض الوفود على ضرورة أن يكون تطبيق الجزاءات وفقا لمعايير صارمة وألا يلتمس تطبيقها إلا بعد استنفاذ كل الوسائل السلمية لتسوية النزاعات.
    There were strict criteria for the public sector; in the private sector, however, tax or other incentives were usually offered. UN وهناك معايير دقيقة بالنسبة للقطاع العام، أما بالنسبة للقطاع الخاص، فيتم عادة تقديم حوافز ضريبية وغيرها من الحوافز.
    In particular, it noted that in matters of extradition, cases must meet certain strict criteria. UN ولاحظت بشكل خاص أنه في المسائل المتعلقة بتسليم المجرمين يجب أن تستوفي القضايا معايير صارمة محددة.
    It has achieved a 99 per cent repayment rate, and links this success to applying strict criteria for borrower selection, and diligent follow-up with beneficiaries and banks. UN وقد حققت المؤسسة معدل تسديد قيمته 99 في المائة، وتعزى هذا النجاح إلى تطبيق معايير صارمة لدى اختيار المستلفين، وللمتابعة الجادة مع المستفيدين والمصارف.
    Establishing strict criteria regarding mechanisms might curtail the diversity and sovereignty of States. UN ووضع معايير صارمة فيما يتعلق بالآليات قد يقوض تنوع الدول وسيادتها.
    Three, strict criteria for sponsoring projects are applied. UN والمبدأ التوجيهي الثالث هو أنه يتم تطبيق معايير صارمة لرعاية المشاريع.
    Establishing strict criteria for discharging industrial waste water into sewer networks and enforcing those criteria would drastically cut the costs of sewage treatment by municipal authorities. UN ووضع معايير صارمة لصرف النفايات السائلة المتخلفة عن العمليات الصناعية في شبكة الصرف الصحي سيقلل بدرجة كبيرة التكاليف التي تتحملها سلطات البلديات لمعالجة مخلفات الصرف الصحي.
    They fear that a new law on Bar Association establishing strict criteria for formal qualification of lawyers would exclude them from continuing to carry out their duties as defenders. UN وهم يخشون صدور قانون جديد لنقابة المحامين يحدد معايير صارمة للمؤهلات الرسمية للمحامين فيحول دونهم والاستمرار في مباشرة مهام الدفاع.
    11. The Committee is concerned that the amendments of 7 January 2012 to the Criminal Enforcement Code establish strict criteria for the substantiation of complaints from persons deprived of their liberty. UN 11- تعرب اللجنة عن قلقها لأن التعديلات التي أُدخلت في 7 كانون الثاني/يناير 2012 على قانون إنفاذ الأحكام الجنائية تضع معايير صارمة لإثبات شكاوى الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    (c) Establishes strict criteria for and limits the number of national agencies accredited in the context of intercountry adoptions. UN (ج) وتضع معايير صارمة للوكالات الوطنية المعتمدة في عمليات التبني بين البلدان، وتحد من عدد تلك الوكالات.
    The Constitutional Court has presented strict criteria of interpretation for the law so as to prevent abuse and arbitrary interpretation of the law and to ascertain the constitutionality of its application. UN وقدمت المحكمة الدستورية معايير صارمة لتفسير القانون على نحو يحول دون التجاوزات وتفسير القانون تفسيراً تعسفياً وللتأكد من دستورية تطبيقه.
    strict criteria are placed on the eligibility of witnesses for the losses, which apply only to witnesses themselves and not to dependants or accompanying persons. UN ويجري تطبيق معايير صارمة على استحقاق الشهود للتعويضات التي لا تنطبق إلا على الشهود أنفسهم وليس على من يعولونهم أو على الأشخاص الذين يرافقونهم.
    strict criteria are placed on the eligibility of witnesses for these losses, which only apply to witnesses themselves and not to dependants or accompanying persons. UN وهناك معايير صارمة تطبق على استحقاق الشهود لهذه التعويضات، ولا تنطبق إلا على الشهود أنفسهم وليس على من يعولونهم أو اﻷشخاص المصاحبين لهم.
    Therefore, the discrimination suffered by the petitioners did not fulfil the strict criteria provided by the law that allowed a court to grant financial compensation for moral damage. UN ولذلك، فإن التمييز الذي تعرض له أصحاب البلاغ لم يستوف المعايير الصارمة المنصوص عليها في القانون والتي تسمح للمحكمة بمنح تعويض مالي عن ضرر معنوي.
    The Advisory Committee notes that the titles of some of those type II personnel, such as inter-agency gender advisers, would appear to go beyond the strict criteria envisaged for the engagement of such personnel. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن ألقاب بعض الموظفين من الفئة الثانية، مثل مستشاري الشئون الجنسانية المشتركين بين الوكالات، تتجاوز على ما يبدو المعايير الصارمة المتوخاة للتعاقد مع هؤلاء الموظفين.
    113. The dismissal of prosecutors should be subject to strict criteria that do not undermine the independent and impartial performance of their functions. UN 113- وينبغي أن تخضع عملية فصل المدعين العامين لمعايير صارمة لا تقلل من شأن أدائهم لوظائفهم بشكل مستقل ونزيه.
    Her delegation had taken note of the Committee's concern that funding had been channelled towards faith-based organizations at the expense of women's organizations; however, all funding was allocated on the basis of strict criteria. UN وأوضحت أن وفدها قد أحاط علما بقلق اللجنة من أن التمويل يصب باتجاه المنظمات القائمة على أساس ديني على حساب المنظمات النسائية، وإن كانت جميع أشكال التمويل تخصص على أساس معايير دقيقة.
    There were, however, here as elsewhere, many impoverished refugees who did not meet the strict criteria for admission to the welfare rolls. UN إلا أنه كان هناك، كما في اﻷماكن اﻷخرى، كثير من اللاجئين المعوزين الذين لم تنطبق عليهم المعايير الدقيقة المحددة لقبولهم في سجلات المساعدة الاجتماعية.
    In that event, sanctions should be applied in accordance with strict criteria, not to mention full compliance with the Charter and the principles of international law. UN وأضاف أنه ينبغي أن تطبق الجزاءات في هذه الحالة وفقا لمعايير دقيقة ومع الامتثال التام للميثاق ولمبادئ القانون الدولي.
    165. Like the Monegasque social welfare funds, the State provides family benefits to public officials and employees without discrimination but according to strict criteria. UN 165- تمنح الدولة، شأنها شأن الصناديق الاجتماعية في الإمارة، استحقاقات إعالة للموظفين ولأفراد جهاز الدولة وللعاملين دون تمييز، وفقا لمعايير محددة.
    It applied strict criteria for the payment of rewards. UN ويطبّق هذا التوجيه شروطاً صارمة فيما يتعلق بدفع المكافآت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more