"strict observance" - Translation from English to Arabic

    • التقيد الصارم
        
    • التقيد الدقيق
        
    • المراعاة الدقيقة
        
    • الالتزام الدقيق
        
    • المراعاة الصارمة
        
    • التقيد التام
        
    • الالتزام الصارم
        
    • الاحترام الصارم
        
    • المراعاة التامة
        
    • الامتثال الصارم
        
    • احترامها بدقة
        
    • الالتزام التام
        
    • التقيد بدقة
        
    • الاحترام الدقيق
        
    • مراعاة دقيقة
        
    Stressing the need for strict observance of the resolutions and rules establishing language arrangements for the different bodies and organs of the United Nations, UN وإذ تؤكد ضرورة التقيد الصارم بالقرارات والقواعد التي تحدد الترتيبات الخاصة باللغات لمختلف هيئات الأمم المتحدة وأجهزتها،
    Stressing the need for strict observance of the resolutions and rules establishing language arrangements for the different bodies and organs of the United Nations, UN وإذ تؤكد ضرورة التقيد الصارم بالقرارات والقواعد التي تحدد الترتيبات الخاصة باللغات لمختلف هيئات الأمم المتحدة وأجهزتها،
    strict observance of the rules of international humanitarian law and human rights, in particular: UN التقيد الصارم باحترام قواعد القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، ولا سيما:
    When exceptionally for justified reasons trials in absentia are held, strict observance of the rights of the defence is all the more necessary. UN وعندما تجرى المحاكمات غيابياً، بصورة استثنائية ولأسباب مبررة، يصبح التقيد الدقيق بحقوق الدفاع أكثر ضرورة.
    Proceeding from the necessity of the strict observance of the principle of the territorial integrity and the respect of the sovereignty of all countries and non—interference in their internal affairs; UN وانطلاقا من ضرورة المراعاة الدقيقة لمبدأ السلامة اﻹقليمية، واحترام سيادة جميع البلدان، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية،
    Fraud could be minimized by strict observance of accounting rules and the strengthening of internal control. UN ويمكن اﻹقلال من الاحتيال إلى أدنى حد عن طريق الالتزام الدقيق بقواعد المحاسبة وتعزيز المراقبة الداخلية.
    The Caribbean Community calls for strict observance of the principles of international humanitarian law, including the Geneva Convention. UN وتدعو الجماعة الكاريبية إلى المراعاة الصارمة لمبادئ القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف.
    Stressing the need for strict observance of the resolutions and rules establishing language arrangements for the different bodies and organs of the United Nations, UN وإذ تؤكد ضرورة التقيد الصارم بالقرارات والقواعد التي تحدد الترتيبات الخاصة باللغات لمختلف هيئات الأمم المتحدة وأجهزتها،
    The OSCE mission in Georgia must play its role in ensuring strict observance of this principle. UN ويجب أن تلعب بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا دورها في ضمان التقيد الصارم بهذا المبدأ.
    The right of withdrawal should be exercised in strict observance of the procedural requirements of the Treaty. UN وينبغي ممارسة الحق في الانسحاب مع التقيد الصارم بالشروط الإجرائية التي تتطلبها المعاهدة.
    The right of withdrawal should be exercised in strict observance of the procedural requirements of the Treaty. UN وينبغي ممارسة الحق في الانسحاب مع التقيد الصارم بالشروط الإجرائية التي تتطلبها المعاهدة.
    Stressing the need for strict observance of the resolutions and rules establishing language arrangements for the different bodies and organs of the United Nations, UN وإذ تؤكد ضرورة التقيد الصارم بالقرارات والقواعد التي تحدد الترتيبات الخاصة باللغات لمختلف هيئات الأمم المتحدة وأجهزتها،
    strict observance of the key provisions of the Charter is one essential element in this respect, and reform of the Security Council is another. UN ويعتبر التقيد الصارم باﻷحكام اﻷساسية للميثاق عنصرا أساسيا في هذا الصدد، وإصلاح مجلس اﻷمن عنصر أساسي آخر.
    - Maintain strict observance of the universal human rights conventions and protocols it has ratified so far, so as to consolidate the progress made. UN :: الاستمرار في التقيد الصارم بأحكام الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتعلقة بحقوق الإنسان، التي صدقت على مجملها، سعيا منها إلى توطيد التقدم المحرز؛
    When exceptionally for justified reasons trials in absentia are held, strict observance of the rights of the defence is all the more necessary. UN وعندما تجرى المحاكمات غيابيا، بصورة استثنائية وﻷسباب مبررة، يصبح التقيد الدقيق بحقوق الدفاع أكثر ضرورة.
    Despite gaps in the international legal framework, strict observance of existing standards would clearly go a long way towards improving the situation of refugees and displaced persons. UN وعلى الرغم من الثغرات القائمة في اﻹطار القانوني الدولي، فإن المراعاة الدقيقة للمعايير القائمة سوف تقطع بوضوح شوطا طويلا نحو تحسين حالة اللاجئين والمشردين.
    A decisive factor in the operation, undertaken at a time of conflict between RPF and the former Rwandese Government forces, was the strict observance of neutrality. UN وكان العامل الحاسم في القيام بهذه العملية التي جرت في مرحلة القتال بين الجبهة الوطنية الرواندية وقوات الحكومة الرواندية السابقة هو الالتزام الدقيق بالحياد.
    Emphasize, in this context, the particular importance attached to the strict observance of articles I and II. UN والتشديد في هذا السياق، على الأهمية الشديدة المعلقة على المراعاة الصارمة للمادتين الأولى والثانية.
    The strict observance of the CTBT's purposes, objectives and provisions is imperative. UN ويكون التقيد التام بمقاصد معاهدة الحظر الشامل للتجارب وأهدافها وأحكامها أمراً حتمياً.
    strict observance of international norms of law, which regulate protection and utilization of transboundary watercourses, is of particular significance. UN ويحظى الالتزام الصارم بقواعد القانون الدولي، التي تنظم حماية واستغلال المجاري المائية العابرة للحدود، بأهمية خاصة.
    While it was quite legitimate to combat terrorism, that struggle should be waged in strict observance of the law. UN ومكافحة اﻹرهاب أمر مشروع تماماً، ولكن يجب أن تتم هذه المكافحة في إطار الاحترام الصارم للمشروعية.
    Another area that lends itself to early examination and agreement is that of the strict observance of the rules of procedure. UN وثمة مجال آخر ينبغي أن يدرس في وقت مبكر ويتفق عليه هو مجال المراعاة التامة للنظام الداخلي.
    We also support the strict observance of the non-proliferation regime, which must become universal in scope. UN وندعم أيضاً الامتثال الصارم لنظام عدم الانتشار، الذي يجب أن يصبح مجاله عالمياً.
    Efforts to prevent irregular migration were based on the strict observance of human rights and the rule of law. UN وقامت الجهود الرامية إلى منع الهجرة غير الشرعية على أساس الالتزام التام بحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    I called for the strict observance of international humanitarian law by Israel and its armed forces. UN ودعوت إلى إسرائيل وقواتها المسلحة التقيد بدقة بالقانون الإنساني الدولي.
    Furthermore, peacekeeping required strict observance of principles such as the consent of the parties, non-use of force except in self- defence, impartiality and the establishment of clear mandates. UN ومن ناحية أخرى، يقتضي حفظ السلام الاحترام الدقيق لمبادئ مثل موافقة اﻷطراف، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع المشروع، والحياد، والتحديد الواضح للولايات.
    Iran believes that compliance with treaty obligations should be decided in strict observance of the provisions of the relevant treaties and by the competent international organizations. UN وترى إيران أن الامتثال للالتزامات المفروضة بمعاهدات ينبغي أن يتقرر أمره في مراعاة دقيقة لأحكام المعاهدات ذات الصلة ومن جانب المنظمات الدولية المختصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more