Stressing the need for strict observance of the resolutions and rules establishing language arrangements for the different bodies and organs of the United Nations, | UN | وإذ تؤكد ضرورة التقيد الصارم بالقرارات والقواعد التي تحدد الترتيبات الخاصة باللغات لمختلف هيئات الأمم المتحدة وأجهزتها، |
Stressing the need for strict observance of the resolutions and rules establishing language arrangements for the different bodies and organs of the United Nations, | UN | وإذ تؤكد ضرورة التقيد الصارم بالقرارات والقواعد التي تحدد الترتيبات الخاصة باللغات لمختلف هيئات الأمم المتحدة وأجهزتها، |
strict observance of the rules of international humanitarian law and human rights, in particular: | UN | التقيد الصارم باحترام قواعد القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، ولا سيما: |
When exceptionally for justified reasons trials in absentia are held, strict observance of the rights of the defence is all the more necessary. | UN | وعندما تجرى المحاكمات غيابياً، بصورة استثنائية ولأسباب مبررة، يصبح التقيد الدقيق بحقوق الدفاع أكثر ضرورة. |
Proceeding from the necessity of the strict observance of the principle of the territorial integrity and the respect of the sovereignty of all countries and non—interference in their internal affairs; | UN | وانطلاقا من ضرورة المراعاة الدقيقة لمبدأ السلامة اﻹقليمية، واحترام سيادة جميع البلدان، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، |
Fraud could be minimized by strict observance of accounting rules and the strengthening of internal control. | UN | ويمكن اﻹقلال من الاحتيال إلى أدنى حد عن طريق الالتزام الدقيق بقواعد المحاسبة وتعزيز المراقبة الداخلية. |
The Caribbean Community calls for strict observance of the principles of international humanitarian law, including the Geneva Convention. | UN | وتدعو الجماعة الكاريبية إلى المراعاة الصارمة لمبادئ القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف. |
Stressing the need for strict observance of the resolutions and rules establishing language arrangements for the different bodies and organs of the United Nations, | UN | وإذ تؤكد ضرورة التقيد الصارم بالقرارات والقواعد التي تحدد الترتيبات الخاصة باللغات لمختلف هيئات الأمم المتحدة وأجهزتها، |
The OSCE mission in Georgia must play its role in ensuring strict observance of this principle. | UN | ويجب أن تلعب بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا دورها في ضمان التقيد الصارم بهذا المبدأ. |
The right of withdrawal should be exercised in strict observance of the procedural requirements of the Treaty. | UN | وينبغي ممارسة الحق في الانسحاب مع التقيد الصارم بالشروط الإجرائية التي تتطلبها المعاهدة. |
The right of withdrawal should be exercised in strict observance of the procedural requirements of the Treaty. | UN | وينبغي ممارسة الحق في الانسحاب مع التقيد الصارم بالشروط الإجرائية التي تتطلبها المعاهدة. |
Stressing the need for strict observance of the resolutions and rules establishing language arrangements for the different bodies and organs of the United Nations, | UN | وإذ تؤكد ضرورة التقيد الصارم بالقرارات والقواعد التي تحدد الترتيبات الخاصة باللغات لمختلف هيئات الأمم المتحدة وأجهزتها، |
strict observance of the key provisions of the Charter is one essential element in this respect, and reform of the Security Council is another. | UN | ويعتبر التقيد الصارم باﻷحكام اﻷساسية للميثاق عنصرا أساسيا في هذا الصدد، وإصلاح مجلس اﻷمن عنصر أساسي آخر. |
- Maintain strict observance of the universal human rights conventions and protocols it has ratified so far, so as to consolidate the progress made. | UN | :: الاستمرار في التقيد الصارم بأحكام الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتعلقة بحقوق الإنسان، التي صدقت على مجملها، سعيا منها إلى توطيد التقدم المحرز؛ |
When exceptionally for justified reasons trials in absentia are held, strict observance of the rights of the defence is all the more necessary. | UN | وعندما تجرى المحاكمات غيابيا، بصورة استثنائية وﻷسباب مبررة، يصبح التقيد الدقيق بحقوق الدفاع أكثر ضرورة. |
Despite gaps in the international legal framework, strict observance of existing standards would clearly go a long way towards improving the situation of refugees and displaced persons. | UN | وعلى الرغم من الثغرات القائمة في اﻹطار القانوني الدولي، فإن المراعاة الدقيقة للمعايير القائمة سوف تقطع بوضوح شوطا طويلا نحو تحسين حالة اللاجئين والمشردين. |
A decisive factor in the operation, undertaken at a time of conflict between RPF and the former Rwandese Government forces, was the strict observance of neutrality. | UN | وكان العامل الحاسم في القيام بهذه العملية التي جرت في مرحلة القتال بين الجبهة الوطنية الرواندية وقوات الحكومة الرواندية السابقة هو الالتزام الدقيق بالحياد. |
Emphasize, in this context, the particular importance attached to the strict observance of articles I and II. | UN | والتشديد في هذا السياق، على الأهمية الشديدة المعلقة على المراعاة الصارمة للمادتين الأولى والثانية. |
The strict observance of the CTBT's purposes, objectives and provisions is imperative. | UN | ويكون التقيد التام بمقاصد معاهدة الحظر الشامل للتجارب وأهدافها وأحكامها أمراً حتمياً. |
strict observance of international norms of law, which regulate protection and utilization of transboundary watercourses, is of particular significance. | UN | ويحظى الالتزام الصارم بقواعد القانون الدولي، التي تنظم حماية واستغلال المجاري المائية العابرة للحدود، بأهمية خاصة. |
While it was quite legitimate to combat terrorism, that struggle should be waged in strict observance of the law. | UN | ومكافحة اﻹرهاب أمر مشروع تماماً، ولكن يجب أن تتم هذه المكافحة في إطار الاحترام الصارم للمشروعية. |
Another area that lends itself to early examination and agreement is that of the strict observance of the rules of procedure. | UN | وثمة مجال آخر ينبغي أن يدرس في وقت مبكر ويتفق عليه هو مجال المراعاة التامة للنظام الداخلي. |
We also support the strict observance of the non-proliferation regime, which must become universal in scope. | UN | وندعم أيضاً الامتثال الصارم لنظام عدم الانتشار، الذي يجب أن يصبح مجاله عالمياً. |
Efforts to prevent irregular migration were based on the strict observance of human rights and the rule of law. | UN | وقامت الجهود الرامية إلى منع الهجرة غير الشرعية على أساس الالتزام التام بحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
I called for the strict observance of international humanitarian law by Israel and its armed forces. | UN | ودعوت إلى إسرائيل وقواتها المسلحة التقيد بدقة بالقانون الإنساني الدولي. |
Furthermore, peacekeeping required strict observance of principles such as the consent of the parties, non-use of force except in self- defence, impartiality and the establishment of clear mandates. | UN | ومن ناحية أخرى، يقتضي حفظ السلام الاحترام الدقيق لمبادئ مثل موافقة اﻷطراف، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع المشروع، والحياد، والتحديد الواضح للولايات. |
Iran believes that compliance with treaty obligations should be decided in strict observance of the provisions of the relevant treaties and by the competent international organizations. | UN | وترى إيران أن الامتثال للالتزامات المفروضة بمعاهدات ينبغي أن يتقرر أمره في مراعاة دقيقة لأحكام المعاهدات ذات الصلة ومن جانب المنظمات الدولية المختصة. |