"strict penalties" - Translation from English to Arabic

    • عقوبات صارمة
        
    • وعقوبات صارمة
        
    Czech authorities investigate and prosecute racially motivated criminal offences; offenders receive strict penalties. UN وتحقّق السلطات التشيكية في الجرائم المرتكبة بدوافع عنصرية وتقاضي مرتكبيها وتُنزل بحق الجناة عقوبات صارمة.
    It should also enforce strict penalties for spreading hatred and inciting violence and should empower Buddhist and other leaders working to discourage discrimination and violence against religious and ethnic minorities. UN وعليها أيضاً أن تفرض عقوبات صارمة على مَن ينشرون الكراهية ويحرضون على العنف، وأن تمكِّن الزعماء البوذيين وغيرهم من الزعماء العاملين على النهي عن التمييز والعنف ضد الأقليات الدينية والإثنية.
    Our domestic regulations carry strict penalties for violations- up to USS 37500 per kilogram of ODS illegally produced or imported. UN وتنطوي أنظمتنا المحلية على عقوبات صارمة على الانتهاكات تصل إلى 500 37 دولار على كل كيلوغرام من المواد المستنفدة للأوزون تنتج أو تستورد بطريقة غير مشروعة.
    The National Mines and Minerals Act of 1994 has also been amended to enforce strict penalties for illicit possession and smuggling of diamonds. UN وعدل قانون المناجم والمعادن الوطنية لعام 1994 لفرض عقوبات صارمة على الأشخاص الذين يهربون الماس أو يحوزونه بشكل غير مشروع.
    It establishes rules and restrictions and lays down strict penalties for violations. UN ويضع قواعد وقيودا ناظمة للعمل وعقوبات صارمة على المخالفات.
    Owing to its geographical location and its extensive borders, Greece had a particular problem with the smuggling of migrants, but there were laws in place which imposed strict penalties on the perpetrators of such crimes. UN ومضت تقول إن اليونان، بسبب موقعها الجغرافي وحدودها الممتدة، لديها مشكلة خاصـة فيما يتعلـق بـتهريب المهاجرين، وأضافـت أن هناك حاليا قوانين سارية تفرض عقوبات صارمة على مرتكبي هذه الجرائم.
    168. It must be noted that knowledge that the courts are ready to impose strict penalties constitutes a very persuasive deterrent factor. UN ٨٦١ - وتجدر اﻹشارة الى أن معرفة أن المحاكم على استعداد ﻹنزال عقوبات صارمة تشكل عنصرا رادعا شديد اﻹقناع.
    26. The Jordanian Criminal Code unambiguously imposes strict penalties on persons who falsify any officially written entry or document. UN 26- ويفرض قانون العقوبات الأردني بصريح العبارة عقوبات صارمة على كل من يزوّر أي قيد كتابي رسمي أو وثيقة رسمية.
    Secondly, with regard to enforcement, we are instituting strict penalties for violators of traffic laws. They include fines, the suspension or revocation of driver's licenses and imprisonment. Stricter traffic laws and regulations are also being enforced on our roads. UN ثانيا، تدابير رادعة تمثلت في فرض عقوبات صارمة على مخالفي القوانين، تتراوح بين الغرامات المالية وسحب رخصة القيادة والسجن والتشديد في تطبيق القوانين والأنظمة المرورية على الطرقات.
    Israeli courts imposed strict penalties for trafficking and related offences, and the State Attorney appealed any sentences that appeared disproportionately lenient. UN وتفرض المحاكم الإسرائيلية عقوبات صارمة على الاتجار وعلى الجرائم المتصلة بها، ويستأنف المدعي العام أي أحكام تبدو متساهلة على نحو غير متناسب.
    Both the above law and article 272 of the Greek Penal Code, as amended by Law 2928/2001, contain strict penalties for illegal possession or trafficking of weaponry, destined to organizations or groups aiming to commit crimes or terrorist acts. UN ويتضمن كل من القانون المذكور أعلاه والمادة 272 من القانون الجنائي اليوناني، بصيغته المعدلة وفقا للقانون 2928/2001 عقوبات صارمة على الحيازة غير القانونية للأسلحة أو الاتجار بها، تستهدف المنظمات أو المجموعات التي تسعى لارتكاب جرائم أو أعمال إرهابية.
    Especially strict penalties for actions of domestic violence that are performed in the presence of a minor, against a pregnant woman and against persons unable to defend themselves (e.g. disabled persons, senior citizens et.c.) UN :: فرض عقوبات صارمة بشكل خاص على أعمال العنف المنزلي التي ترتكب بحضور قاصر، وضد امرأة حامل وضد الأشخاص غير القادرين على الدفاع عن أنفسهم (مثلا المعوقين والمسنين، وغيرهم).
    (c) Prohibit unethical commercial marketing and promotion of medicines by pharmaceutical companies through legal accountability measures based on strict penalties and cancellation of manufacturing licences; UN (ج) حظر حملات تسويق وترويج الأدوية التي لا تتقيد فيها شركات المستحضرات الصيدلانية بالمعايير الأخلاقية من خلال اعتماد تدابير المساءلة القانونية التي تنص على فرض عقوبات صارمة وإلغاء تراخيص التصنيع؛
    JS6 recommended the review of labor law to eliminate child exploitation and provide strict penalties for offenders, increase the minimum age for work to 18 years. UN وأوصت الورقة المشتركة 6 بمراجعة قانون العمل للقضاء على استغلال الطفل وفرض عقوبات صارمة على من يخالف القانون كما أوصت برفع السن الدنيا للعمل إلى 18 عاماً(89).
    The need for improved international cooperation, strict penalties, protection of witnesses and appropriate legal tools to gather evidence was highlighted, as was the need to use inter-agency police task forces and information-sharing to fulfil the mandates of the relevant United Nations conventions through full implementation and the provision of technical assistance and training. UN وأُبرزت الحاجة إلى تحسين التعاون الدولي ووضع عقوبات صارمة وحماية الشهود وتوفير أدوات قانونية مناسبة لجمع الأدلة، كما أُبرِزت الحاجة إلى الاستعانة بفرق عمل شرطة مشتركة بين الوكالات وإلى تبادل المعلومات للوفاء بالولايات المشمولة في اتفاقيات الأمم المتحدة ذات الصلة من خلال تنفيذها تنفيذا كاملا وتوفير المساعدة والتدريب التقنيين.
    68. Mr. Abdul Momen (Bangladesh) said that despite having limited resources, his Government was committed to addressing the drug problem, as demonstrated by its accession to the three major antidrug conventions, efforts by law enforcement agencies to apprehend drug traffickers and bring them to justice and the imposition of strict penalties for drug offenders. UN 68 - السيد عبد المؤمن (بنغلاديش): قال إنه على الرغم من محدودية موارد بنغلاديش، فإن الحكومة ملتزمة بمعالجة مشكلة المخدرات، وذلك كما تجلى بانضمامها إلى الاتفاقيات الرئيسية الثلاث لمكافحة المخدرات، والجهود التي تبذلها وكالات إنفاذ القانون لإلقاء القبض على المتجرين بالمخدرات وتقديمهم للعدالة، وفرض عقوبات صارمة على مجرمي المخدرات.
    The National Action Plan for Sexual and Reproductive Health (2008 - 2012) has set the following objectives: (a) updating of the legislation on abortions; (b) establishment of strict penalties for cases of domestic violence, trafficking in women and children or other cases of sexual exploitation; (c) adaptation and harmonization in European and International scientific standards and directions. UN وقد حددت خطة العمل الوطنية المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية (2008-2012) الأهداف التالية: (أ) استكمال التشريعات المتعلقة بالإجهاض؛ (ب) فرض عقوبات صارمة على مرتكبي حالات العنف المنزلي، والاتجار بالنساء والأطفال أو غيرها من حالات الاستغلال الجنسي؛ (ج) التكيف والانسجام مع المعايير والاتجاهات العلمية الأوروبية والدولية.
    Arms export control violations, including provision of defence articles and technology to ineligible persons, are subject to strict penalties, both criminal (including a prison sentence of 20 years and/or a fine of $1 million for each violation) and civil (debarment from participation in United States defence trade and monetary penalties of up to $500,000 for each violation). UN وتُطبّق عقوبات صارمة على مخالفات قانون مراقبة تصدير الأسلحة، بما في ذلك تزويد الأشخاص غير المؤهلين بمواد وتكنولوجيا دفاعية، وتكون العقوبات جنائية (بما في ذلك عقوبة السجن لمدة 20 عاما و/أو غرامة قدرها مليون دولار لكل مخالفة) ومدنية (بما في ذلك الحرمان من المشاركة في تجارة مستلزمات الدفاع بالولايات المتحدة وغرامات مالية تصل إلى 000 500 دولار لكل مخالفة).
    36. Bangladeshi law imposed strict penalties on drug offenders, and a number of laws had been enacted to counter drug trafficking, including the Narcotics Control (Amendment) Act 2000, which incorporated the relevant provisions of the 1988 United Nations Drug Convention and limiting the period of drug-case investigations, and the Narcotics Control (Amendment) Act 2004 redefining alcohol. UN 36 - وبيَّن أن قوانين بنغلاديش تفرض عقوبات صارمة على مجرمى المخدرات، وأن عدة قوانين قد صدرت لمناهضة الاتجار بالمخدرات، منها قانون (تعديل) مراقبة المخدرات لسنة 2000، الذي يضم الأحكام ذات الصلة من اتفاقية الأمم المتحدة للمخدرات لسنة 1988، ويحدد فترة التحقيقات في قضايا المخدرات، وقانون (تعديل) مراقبة العقاقير المخدرة لسنة 2004، الذي أعاد تعريف الكحول.
    This legislation was adopted in the context of national efforts to reinforce the safety and security of radiation sources, prevent damage to health and the environment, and prohibit illegal trafficking in such sources. It establishes rules and restrictions and lays down strict penalties for anyone who violates them. UN يأتي هذا التشريع في إطار الجهود الوطنية الهادفة إلى تدعيم أمان المصادر المشعة وأمنها والوقاية من أضرارها على الصحة والبيئة وتحريم أنشطة الاتجار غير المشروع بها، حيث تم وضع قواعد وقيود ناظمة للعمل وعقوبات صارمة بحق المخالفين لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more