"strict respect for" - Translation from English to Arabic

    • الاحترام الصارم
        
    • الاحترام التام
        
    • الاحترام الدقيق
        
    • احتراما كاملا
        
    • والاحترام الصارم
        
    • بالاحترام الصارم
        
    • توفير احترام دقيق
        
    • التقيد الدقيق
        
    • احترام صارم
        
    • والاحترام التام
        
    • الاحترام الشديد
        
    • احتراما صارما
        
    • والتقيد الصارم
        
    • باحترام صارم
        
    Determined to foster strict respect for the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations, UN تصميما منها على تعزيز الاحترام الصارم للمقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Determined to foster strict respect for the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations, UN وقد عقد العزم على تعزيز الاحترام الصارم للمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة،
    strict respect for the Council's primary responsibility for the maintenance of international peace and security was essential. UN كما أنه من الضروري الاحترام الصارم لمسؤولية مجلس الأمن الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين.
    The mission also insisted on strict respect for the results of the polls. UN وأكدت البعثة أيضا على ضرورة الاحترام التام لنتائج الانتخابات.
    However, the anti-terrorist campaign will be more effective and more comprehensive if it is organized on the basis of strict respect for the purposes and principles of the United Nations. UN مع ذلك، ستكون حملة مكافحة الإرهاب أكثر فعالية وشمولا لو نُظِّمَت على أساس الاحترام التام لمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها.
    Cuba believes that strict respect for the Charter and its principles by all States is the essential basis for achieving a culture of peace. UN وتعتقد كوبا أن الاحترام الدقيق من جميع الدول للميثاق ومبادئه هو أساس ضروري لتحقيق ثقافة السلام.
    Determined to foster strict respect for the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations, UN وقد عقد العزم على تعزيز الاحترام الصارم للمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Determined to foster strict respect for the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations, UN تصميما منها على تعزيز الاحترام الصارم للمقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Determined to foster strict respect for the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations, UN تصميما منها على تعزيز الاحترام الصارم للمقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Determined to foster strict respect for the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations, UN تصميما منها على تعزيز الاحترام الصارم للمقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Determined to foster strict respect for the Purposes and Principles enshrined in the Charter of the United Nations, UN وقد عقد العزم على تعزيز الاحترام الصارم للمقاصد والمبادئ الراسخة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Determined to foster strict respect for the Purposes and Principles enshrined in the Charter of the United Nations, UN وقد عقد العزم على غرس الاحترام الصارم للمقاصد والمبادئ الراسخة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Determined to foster strict respect for the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations, UN وقد عقد العزم على تعزيز الاحترام التام للمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Determined to foster strict respect for the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations, UN وقد عقد العزم على تعزيز الاحترام التام للمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة،
    It is based on the urgent need to continually struggle for gender equality and equity with strict respect for fundamental human rights. UN وهي تقوم على الضرورة الملحَّة للكفاح الدائم من أجل المساواة والإنصاف بين الجنسين في ظل الاحترام التام لحقوق الإنسان الأساسية.
    On this significant date, Cuba reiterates that it will not cease to call for comprehensive, just and lasting peace for the Palestinian people and for the peoples of the Middle East in general and strict respect for all their rights. UN وفي هذا اليوم الحافل بالدلالات، تكرر كوبا التأكيد أنها لن تألو جهدا في المطالبة بأن ينعم الشعب الفلسطيني وشعوب الشرق الأوسط عامة بالسلام الشامل العادل الدائم، في ظل الاحترام التام لحقوقهم كافة.
    The State party should limit the use of states of emergency and ensure strict respect for the human rights enshrined in the Covenant and systematic compliance with all the conditions set out in article 4 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحدّ من استخدام حالات الطوارئ وأن تضمن الاحترام التام لحقوق الإنسان المكرَّسة في العهد والامتثال المنهجي لجميع الشروط المحدَّدة في المادة 4 من العهد.
    Moreover, the collaboration of regional bodies must be carried out with strict respect for the provisions of Chapter VIII of the Charter of the United Nations. UN وعلاوة على ذلك، فإن تعاون المنظمات اﻹقليمية ينبغي أن يراعي الاحترام الدقيق ﻷحكام الفصل الثامن من الميثاق.
    It would undergo the universal periodic review in 2009, and he reiterated his delegation's commitment to cooperate with the Council and its procedures in the area of universal and non-discriminatory human rights based on strict respect for its national sovereignty. UN وسوف يخضع بلده في عام 2009 للاستعراض الدوري الشامل. وأكد أن بلده ملتزم بالتعاون مع المجلس وإجراءاته في مجال حقوق الإنسان الشاملة وغير التمييزية، استنادا إلى الاحترام الدقيق للسيادة الوطنية لبلده.
    The Supreme Council of the Judiciary shall ensure strict respect for the proper administration of justice, which shall guarantee the safety of all members of national society. UN وعلى المجلس اﻷعلى للقضاء أن يحترم احتراما كاملا سير العدالة بشكل سليم يكفل اﻷمن لجميع العناصر الوطنية.
    They require holistic solutions under international law and strict respect for national jurisdictions. UN فهي تتطلب حلولا شاملة بموجب القانون الدولي والاحترام الصارم للولايات القضائية الوطنية.
    Spain is firmly committed to the fight against all forms of terrorism, whatever their motivation, and is convinced that multilateral action is an indispensable tool to fight the global threat of terrorism and must be legitimized by strict respect for obligations under international law. UN وإسبانيا ملتزمة التزاما ثابتا بمكافحة جميع أشكال الإرهاب أيا كان دافعها، وهي مقتنعة بأن العمل المتعدد الأطراف يشكل أداة لا غنى عنها لمكافحة الخطر العالمي للإرهاب ولا بد من إضفاء الشرعية عليه بالاحترام الصارم للالتزامات التي قطعت في إطار القانون الدولي.
    In the face of such a situation, it was all the more necessary to preserve multilateralism and to conduct international relations on the basis of strict respect for the principles of international law and the Charter of the United Nations. UN وفي مواجهة هذه الحالة، يجب، قبل كل شيء، الإبقاء على تعددية الأطراف وإقامة علاقات دولية بناء على توفير احترام دقيق لمبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    However, measures to eliminate international terrorism must be based on strict respect for the Charter of the United Nations and the principles of international law, especially international humanitarian law. UN بيد أن تدابير القضاء على الإرهاب الدولي يجب أن تستند إلى التقيد الدقيق باحترام ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي، ولا سيما القانون الإنساني الدولي.
    Objective 6: To promote the transformation of justice and strengthen comprehensive security, with strict respect for human rights. UN الهدف 6: توطيد التحول القضائي وتعزيز الأمن المتكامل في ظل احترام صارم لحقوق الإنسان.
    The Council further urged the parties to resolve their differences through dialogue and strict respect for the constitutional framework. UN وحث المجلس الأطراف المعنية كذلك على تسوية خلافاتها عن طريق الحوار والاحترام التام للإطار الدستوري.
    They stressed the importance of strict respect for the sovereignty, territorial integrity, unity and political independence of Lebanon. UN وشدَّدوا على أهمية الاحترام الشديد لسيادة لبنان وسلامته الإقليمية ووحدته واستقلاله السياسي.
    It is also important that the operating methods of every humanitarian agency fall within a framework of strict respect for humanitarian principles. UN ومن المهم أيضا أن تكون أساليب عمل كل وكالة من وكالات المساعدة الإنسانية في إطار يحترم احتراما صارما المبادئ الإنسانية.
    16. In my report to the Council of 26 April 2005, I identified three elements of particular importance to the restoration of, and strict respect for, the sovereignty, unity and political independence of Lebanon. UN 16 - وفي تقريري المقدم إلى المجلس والمؤرخ 26 نيسان/أبريل 2005، حددت ثلاثة عناصر لها أهميتها الخاصة في ما يتعلق باستعادة لبنان سيادته ووحدته واستقلاله السياسي واستقلاله والتقيد الصارم بذلك.
    We must develop strategies that encompass both solidarity and firmness, but with strict respect for international law. UN ويجب أن نضع استراتيجيات تشمل كلا من التضامن والحزم، ولكن باحترام صارم للقانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more