"stricter" - Translation from English to Arabic

    • أكثر صرامة
        
    • أشد صرامة
        
    • تشديد
        
    • الأكثر صرامة
        
    • أكثر تشددا
        
    • الأشد صرامة
        
    • الصارم
        
    • أكثر دقة
        
    • الصارمة
        
    • وتشديد
        
    • التشدد في
        
    • أكثر تشدداً
        
    • أكثر حزما
        
    • أكثر صرامةً
        
    • اﻷكثر تشددا
        
    This review will suggest stricter procedures for custody at the police station, and better guidelines for conducting interviews. UN وسيقترح الاستعراض إجراءات أكثر صرامة فيما يتعلق بالاحتجاز في مراكز الشرطة، ومبادئ توجيهية أفضل لإجراء الاستجوابات.
    Switzerland fully supported stricter rules for the submission of draft resolutions. UN وتؤيد سويسرا تماما تطبيق قواعد أكثر صرامة لتقديم مشاريع القرارات.
    For example, in the case of ozone depletion, the assessments led to stricter measures to reduce the risk of depletion. UN ففي حالة استنفاد اﻷوزون، على سبيل المثال، أدت التقييمات إلى اتخاذ تدابير أكثر صرامة للتقليل من خطر الاستنفاد.
    In that regard, there is a need for stricter laws. UN وفي هذا الصدد توجد حاجة إلى قوانين أشد صرامة.
    :: Rules and procedures are generally much stricter regarding securing the confidentiality of individuals and households, rather than enterprises; UN :: القواعد والإجراءات هي بوجه عام أشد صرامة إزاء تأمين السرية للأفراد والأسر منها إلى تأمينها للمؤسسات؛
    The European Union strengthened sanctions through a stricter embargo and heightened financial vigilance towards North Korean entities. UN وعزز الاتحاد الأوروبي الجزاءات عن طريق تشديد الحظر وزيادة اليقظة المالية إزاء كيانات كوريا الشمالية.
    Further action was needed to ensure better record-keeping and stricter control over the work of implementing partners. UN ومن الضروري اتخاذ إجراءات إضافية لضمان إمساك أفضل للسجلات ومراقبة أكثر صرامة لعمل الشركاء المنفذين.
    For that reason, it underlines the urgent need for stricter enforcement of existing legislation in that respect. UN ولذلك السبب، يشدد على الضرورة الملحة لإنفاذ القوانين القائمة في ذلك الصدد بصورة أكثر صرامة.
    Furthermore, the discrimination against the author on the basis of his national origin is an illegitimate distinction and warrants stricter scrutiny. UN وعلاوة على ذلك، فإن التمييز ضد صاحب البلاغ على أساس أصله القومي هو تمييز غير شرعي ويستدعي تدقيقاً أكثر صرامة.
    (a) stricter policy on issue of advance payments to avoid large accounts receivable over long periods; UN اتباع سياسة أكثر صرامة لمنح السلف تجنبا لوجود حسابات كبيرة مستحقة القبض على امتداد فترات طويلة؛
    We need stricter European and national fiscal rules. UN ونحن بحاجة إلى قواعد مالية أكثر صرامة على الصعيدين الأوروبي والوطني.
    Ensuring safety for all financial products, applying stricter standards to hedge funds and bringing the rating agencies under international ownership and control should be rigorously pursued. UN ويجب القيام بصورة صارمة بمتابعة كفالة السلامة لجميع المنتجات المالية، وتطبيق معايير أكثر صرامة على صناديق المضاربة وإخضاع وكالات التصنيف للسيطرة والرقابة الدوليتان.
    An emphasis of matter indicated not only an accounting but also a management issue that required stricter internal control and accountability by administrations. UN ولا يشير التنبيه إلى مشكلة محاسبية فحسب بل وكذلك إلى مشكلة إدارية تتطلب وضع ضوابط داخلية أكثر صرامة ومساءلة الإدارات.
    An improved international response requires that all industrialized countries adopt stricter commitments than those set out in the Kyoto Protocol. UN إن تحسين الاستجابة الدولية يقتضي تعهد جميع البلدان الصناعية التزامات أشد صرامة من تلك الواردة في بروتوكول كيوتو.
    This amendment imposed stricter penalties on violators and enhanced regulation of the recruitment and employment of expatriate workers in Oman. UN ويفرض هذا التعديل عقوبات أشد صرامة على منتهكي أحكام القانون، كما يعزز تنظيم تعيين وتشغيل العمالة الوافدة في عمان.
    It may also address the possibility for States parties to adopt stricter national regulations. UN ولعلها تتناول أيضا إمكانية اعتماد الدول الأطراف نظما وطنية أشد صرامة.
    The European Union strengthened sanctions through a stricter embargo and heightened financial vigilance towards North Korean entities. UN وعزز الاتحاد الأوروبي الجزاءات عن طريق تشديد الحظر وزيادة اليقظة المالية إزاء كيانات كوريا الشمالية.
    This test is preferable to the stricter test enunciated in the Finnish Ships Arbitration that: UN وهذا المعيار أفضل من المعيار الأكثر صرامة المذكور في قضية التحكيم الخاصة بالسفن الفنلندية. ومؤداه:
    The legislation is structured to impose stricter controls on development in Stanley than in the rural areas. UN وقد روعي في التشريع فرض قيود أكثر تشددا في مدينة ستانلي عنها في المناطق الريفية.
    stricter position limits during the delivery month to protect against squeezes and other forms of manipulation UN :: العدد الأقصى الأشد صرامة لعقود الخيار خلال شهر التسليم قصد الحماية من حالات التشديد وأشكال أخرى من السيطرة
    A stricter adherence to its provisions would constitute major progress towards benefiting the victims of such conflicts. UN ويشكل التقيد الصارم بأحكامه تقدما رئيسيا نحو استفادة ضحايا تلك المنازعات.
    It also endorsed the requirement of proportionality, but added useful clarifications in relation to the latter, adopting a stricter approach than the language of article 49 might imply. UN وأيدت المحكمة أيضا شرط التناسب ولكنها زادت عليه توضيحات مفيدة باتباع نهج أكثر دقة مما توحي به صياغة المادة 49.
    It is believed that stricter asylum policies across Europe in combination with fewer asylum applications being lodged are the main reasons for this decrease. UN ويعتقد أن سياسات اللجوء الصارمة على نطاق أوروبا بالإضافة إلى انخفاض عدد طلبات اللجوء المقدمة كانت من الأسباب الرئيسية لهذا الانخفاض.
    Five relevant military laws were reviewed and amendments were suggested, including the prohibition of voluntary recruitment of children under 18 years of age, stricter penalties for those who recruit children, and a proposal towards systematic and unified recruitment mechanisms. UN واستُعرضت خمسة قوانين عسكرية واقتُرحت لها تعديلات، بما في ذلك حظر التجنيد الطوعي للأطفال دون سن الثامنة عشرة، وتشديد العقوبات على من يجندون الأطفال، والقيام على نحو منهجي باتباع آليات تجنيد موحدة.
    stricter regulation could prevent responsibility being passed on to the social security system in this way. UN وقد يؤدي التشدد في التنظيم إلى منع إحالة المسؤولية ذات الصلة إلى نظام الضمان الاجتماعي على هذا النحو.
    stricter legislation would be needed to meet the challenges ahead. UN وقالت إنه لا بد من تشريعات أكثر تشدداً لمواجهة التحديات المقبلة.
    They were stricter with my sister than with me. Open Subtitles وكانا أكثر حزما مع أختي مما هم معي
    However, a ship is required to comply with any stricter legislation applied in its flag State; UN بيد أنه يتعين على السفينة أن تمتثل لأي تشريعات أكثر صرامةً تطبقها الدولة التي ترفع علمها؛
    Benefits were also realized from previous and ongoing restructuring measures, mainly by reducing the number of international staff and through the non-utilization of certain budget lines as part of stricter financial controls. UN كما تم تحقيق فوائد من تدابير إعادة التشكيل السابقة والجارية، وبصفة رئيسية عن طريق تقليص عدد الموظفين الدوليين وعدم استخدام بعض بنود الميزانية كجزء من الضوابط المالية اﻷكثر تشددا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more