"strictly observed" - Translation from English to Arabic

    • التقيد الصارم
        
    • المراعاة الصارمة
        
    • الالتزام الصارم
        
    • التقيُّد الصارم
        
    • التقيد الدقيق
        
    • التقيد بصرامة
        
    • التقيد بدقة
        
    • بالتقيد الدقيق
        
    • بحذافيرها
        
    • التقيد بشدة
        
    • التقيد بها بصرامة
        
    • التقيد تماماً
        
    • نحو صارم
        
    • الالتزام التزاما دقيقا
        
    • الالتزام بدقة
        
    Delegations are reminded that the list of speakers was prepared on the basis of a 4-minute time limit which should be strictly observed during the debate. UN ونود تذكير الوفود بأن قائمة المتكلمين أُعدت على أساس مدة محددة في 4 دقائق ينبغي التقيد الصارم بها أثناء المناقشة.
    Delegations are reminded that the list of speakers was prepared on the basis of a 4-minute time limit which should be strictly observed during the debate. UN ونود تذكير الوفود بأن قائمة المتكلمين أُعدت على أساس مدة محددة في 4 دقائق ينبغي التقيد الصارم بها أثناء المناقشة.
    So last year the deadline was strictly observed, and there was no problem. UN ولذلك تمت المراعاة الصارمة للموعد في العام الماضي، ولم تحدث مشاكل.
    The Committee further requests the State party to ensure that the safety and health standards in the workplace are strictly observed for both women and men. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أيضاً ضمان الالتزام الصارم بمعايير الصحة والسلامة في أماكن العمل لكل من المرأة والرجل.
    Moreover, the State party should continue to be vigilant in ensuring that the relevant existing legal and administrative measures are strictly observed and that training curricula and administrative directives constantly communicate to staff the message that incitation to hatred and violence will not be tolerated and will be sanctioned accordingly. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تواصل حرصها على ضمان التقيُّد الصارم بالتدابير القانونية والإدارية ذات الصلة وتضمين مناهج التدريب والتوجيهات الإدارية باستمرار رسالة للموظفين تفيد بعدم التهاون إزاء التحريض على الكراهية والعنف والمعاقبة عليه بالتالي.
    3. The principles on Establishment of nuclear-weapon-free zones adopted by the United Nations Disarmament Mission in 1999 should be strictly observed. UN 3 - ينبغي التقيد الدقيق بالمبادئ التي اعتمدتها في عام 1999 بعثة الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    We reaffirm that the obligations contained in those agreements should be strictly observed within the deadlines set. UN ونؤكد من جديد على أنه ينبغي التقيد بصرامة بالالتزامات الواردة في هذه الاتفاقات ضمن المواعيد النهائية المحددة.
    Delegations are reminded that the list of speakers was prepared on the basis of a 4-minute time limit which should be strictly observed during the debate. UN ونود تذكير الوفود بأن قائمة المتكلمين أُعدت على أساس مدة محددة في 4 دقائق ينبغي التقيد الصارم بها أثناء المناقشة.
    Delegations are reminded that the list of speakers was prepared on the basis of a 4-minute time limit which should be strictly observed during the debate. UN ونود تذكير الوفود بأن قائمة المتكلمين أُعدت على أساس مدة محددة في 4 دقائق ينبغي التقيد الصارم بها أثناء المناقشة.
    Delegations are reminded that the list of speakers was prepared on the basis of a 4-minute time limit which should be strictly observed during the debate. UN ونود تذكير الوفود بأن قائمة المتكلمين أُعدت على أساس مدة محددة في 4 دقائق ينبغي التقيد الصارم بها أثناء المناقشة.
    Delegations are reminded that the list of speakers was prepared on the basis of a 4-minute time limit which should be strictly observed during the debate. UN ونود تذكير الوفود بأن قائمة المتكلمين أُعدت على أساس مدة محددة في 4 دقائق ينبغي التقيد الصارم بها أثناء المناقشة.
    For that reason, it is important, first and foremost, to ensure that the principle of impartiality is strictly observed in all activities of the Security Council. UN ولذلك السبب، من الأهمية بمكان، أولا وقبل كل شيء، التأكيد على المراعاة الصارمة لمبدأ الحياد في كل ما يقوم به مجلس الأمن من أعمال.
    The Committee further requests the State party to ensure that the safety and health standards in the workplace are strictly observed for both women and men. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أيضاً ضمان الالتزام الصارم بمعايير الصحة والسلامة في أماكن العمل لكل من المرأة والرجل.
    Moreover, the State party should continue to be vigilant in ensuring that the relevant existing legal and administrative measures are strictly observed and that training curricula and administrative directives constantly communicate to staff the message that incitation to hatred and violence will not be tolerated and will be sanctioned accordingly. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تواصل حرصها على ضمان التقيُّد الصارم بالتدابير القانونية والإدارية ذات الصلة وتضمين مناهج التدريب والتوجيهات الإدارية باستمرار رسالة للموظفين تفيد بعدم التهاون إزاء التحريض على الكراهية والعنف والمعاقبة عليه بالتالي.
    The principle of equitable geographical representation must be strictly observed. UN ويجب التقيد بصرامة بمبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    As to the membership of the treaty bodies, the principle of equitable geographical representation must be more strictly observed. UN وفيما يتعلق بعضوية الهيئات المنشأة بمعاهدات فينبغي التقيد بدقة بمبدأ التمثيل الجغرافي العادل.
    On 13 November 2006, the Government responded as follows: José Garcés Loor was subject to ordinary criminal proceedings, in accordance with existing Ecuadorian criminal legislation and criminal procedure legislation; all constitutional guarantees were met and due process was strictly observed. UN وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر من العام المذكور، ردت الحكومة بما يلي: لقد خضع خوسيه غارسيس لور لإجراء عقابي عادي، وفقاً لأحكام التشريعات الجزائية وللإجراءات الجزائية المعمول بها في إكوادور، حيث روعيت جميع الضمانات الدستورية وأصول المحاكمة العادلة بحذافيرها.
    From this standpoint, the principle of nullum crimen sine lege (no crime without law), which is a fundamental rule of modern criminal justice, must be strictly observed. UN ومن هذه الزاوية، ينبغي التقيد بشدة بمبدأ " لا جريمة بلا قانون " ، الذي يمثل قاعدة أساسية في العدالة الجنائية الحديثة.
    Moreover, in those that had a requirement for term limits, it was not being strictly observed. UN وعلاوة على ذلك، ففي المنظمات التي تشترط فرض حدود زمنية، لا يجري التقيد بها بصرامة.
    All the obligations arising from them must be strictly observed, and those States which had not yet done so must once again be urged to ratify them. UN وينبغي التقيد تماماً بكافة الالتزامات الناشئة عنها، ويتعين على تلك الدول التي لم تصدق بعد عليها أن تفعل ذلك.
    At the same time, if the contingency fund is to be a meaningful instrument, the guidelines need to be strictly observed. UN وفي الوقت ذاته، فإنه إذا أريد لصندوق الطوارئ أن يكون أداة مجدية، يلزم مراعاة المبادئ التوجيهية على نحو صارم.
    ICSC underscored the importance of appointments of limited duration arrangements being used for their intended purpose and, therefore, the overall time limit of four years for such employment should be strictly observed. UN وتؤكد اللجنة على أهمية استخدام الترتيبات المتعلقة بالتعيينات المحدودة المدة لﻷغراض التي وضعت من أجلها، وعليه، ينبغي الالتزام التزاما دقيقا بفترة العمل اﻹجمالية المحددة بأربع سنوات في حالة العمل بتعيينات محدودة المدة.
    When a contract was awarded, the principle of public bidding should be strictly observed, and the geographical base for procurement should be enlarged. UN وعند منح أحد العقود، فإنه يتعين الالتزام بدقة بمبدأ المناقصة العامة، وينبغي توسيع اﻷساس الجغرافي للشراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more